Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A tak Bože přání mám
Und so, Gott, hab' ich einen Wunsch
A
tak
Bože
přání
mám
- text
Und
so,
Gott,
hab'
ich
einen
Wunsch
- Text
A
tak
ptám
se
komu
z
blízkých
svíce
plá
Und
so
frage
ich,
für
welchen
meiner
Lieben
die
Kerze
brennt
Kdo
mi
stále
živý
zbývá
Wer
von
ihnen
bleibt
mir
noch
lebend
A
proč
důvod
k
slzám
věčný
mám
Und
warum
habe
ich
ewigen
Grund
zu
trauern
Zase
jednou
důvěrný
hlas
na
vždy
ztich
Wieder
einmal
verstummt
eine
vertraute
Stimme
für
immer
Jeden
další
kámen
chladný
náhrobní
Ein
weiterer
kalter
Grabstein
A
ti
mrtví
snad
jsou
víc
než
náhodní
Und
die
Toten
sind
wohl
mehr
als
zufällig
A
tak
Bože
přání
mám
Und
so,
Gott,
hab'
ich
einen
Wunsch
Moje
zbylé
nejbližší
nech
žít
Lass
meine
übrigen
Liebsten
leben
Ach
můj
Bože
já
se
ptám
Ach,
mein
Gott,
ich
frage
Proč
chceš
brát
mi
nejbližší
Warum
willst
du
mir
meine
Liebsten
nehmen
Můj
žal
se
dlouho
neztiší
Mein
Kummer
wird
noch
lange
nicht
gestillt
sein
Přiznávám
strach
mám
Ich
gestehe,
ich
habe
Angst
Kdy
mě
zármutkem
svým
poctí
stíny
már
Wann
mich
die
Schatten
der
Leichenhalle
mit
ihrer
Trauer
beehren
A
proč
já
zde
stále
živá
zůstávám
Und
warum
bleibe
ich
hier
immer
noch
lebend
zurück
Ty
otázky
teď
bohu
pokládám
Diese
Fragen
stelle
ich
jetzt
Gott
A
tak
Bože
přání
mám
jak
víš
Und
so,
Gott,
hab
ich
einen
Wunsch,
du
weißt
es
Moje
zbylé
nejbližší
nech
žít
Lass
meine
übrigen
Liebsten
leben
Ach
můj
Bože
já
se
ptám
Ach,
mein
Gott,
ich
frage
Proč
chceš
brát
mi
nejbližší
Warum
willst
du
mir
meine
Liebsten
nehmen
Můj
žal
se
dlouho
neztiší
Mein
Kummer
wird
noch
lange
nicht
gestillt
sein
Vždyť
můj
manžel
nechal
synka
pohrobkem
Denn
mein
Mann
hinterließ
einen
kleinen
Sohn
als
Nachkommen
A
já
stále
v
smutku
svém
Und
ich,
immer
noch
in
meiner
Trauer
Potkávám
tak
vzácné
duše
blízké
spřízněné
Begegne
so
wertvollen,
nahen,
verwandten
Seelen
A
vzápětí
se
ztrácí
z
vůle
tvé
Und
im
nächsten
Augenblick
verschwinden
sie
durch
deinen
Willen
Lůza:
A
tak
bože
přání
má,
jak
víš
Der
Pöbel:
Und
so,
Gott,
hat
sie
einen
Wunsch,
du
weißt
Angelika:
moje
zbylé
nejbližší
nech
žít
Angelika:
Lass
meine
übrigen
Liebsten
leben
Prosím
zlom
prokletí!
Bitte
brich
den
Fluch!
Já
se
ptám
jak
víš
Ich
frage,
du
weißt
es
Proč
chceš
brát
mi
nejbližší
Warum
willst
du
mir
meine
Liebsten
nehmen
Můj
žal
se
dlouho
neztiší
Mein
Kummer
wird
noch
lange
nicht
gestillt
sein
ůůůůůů
ty
víš...
uuuuuuuu
du
weißt...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Lou Fananek Hagen, Michal David
Attention! Feel free to leave feedback.