Leonard Bernstein feat. Thomas Hampson & Wiener Philharmoniker - Lieder eines fahrenden Gesellen: Ging heut' morgen übers Feld - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Leonard Bernstein feat. Thomas Hampson & Wiener Philharmoniker - Lieder eines fahrenden Gesellen: Ging heut' morgen übers Feld




Lieder eines fahrenden Gesellen: Ging heut' morgen übers Feld
Песни странствующего подмастерья: Шел я нынче утром полем
Ging heut morgen uebers Feld,
Шел я нынче утром полем,
Tau noch auf den Graesern hing;
Роса еще на травах лежала;
Sprach zu mir der lust'ge Fink:
Пропел мне веселый зяблик:
Ei du! Gelt?
Эй, ты! Верно?
Guten Morgen! Ei gelt?
С добрым утром! Верно же?
Du! Wird's nicht eine schoene Welt?
Разве мир не прекрасен?
Zink! Zink! Schoen und flink!
Зинь! Зинь! Красив и проворен!
Wie mir doch die Welt gefaellt!
Как же мне нравится мир!
Auch die Glockenblum' am Feld
И колокольчик в поле
Hat mir lustig, guter Ding',
Весело, милая,
Mit den Gloeckchen, klinge, kling.
Колокольцами своими, динь, динь,
Ihren Morgengruss geschellt:
Мне утренний привет послал:
Wird's nicht eine schoene Welt?
Разве мир не прекрасен?
Kling, kling! Schoenes Ding!
Динь, динь! Чудный звон!
Wie mir doch die Welt gefaellt!
Как же мне нравится мир!
Heia!
Эгей!
Und da fing im Sonnenschein
И в солнечных лучах
Gleich die Welt zu funkeln an;
Весь мир заискрился;
Alles Ton und Farbe gewann
Все стало звуком и цветом
Im Sonnenschein!
В солнечных лучах!
Blum' und Vogel, gross und klein!
Цветы и птицы, большие и малые!
Guten Tag, ist's nicht eine schoene Welt?
Добрый день, разве мир не прекрасен?
Ei du, gelt? Schoene Welt?
Эй, ты, верно? Прекрасный мир?
Nun faengt auch mein Glueck wohl an?
Неужели и мое счастье вот-вот начнется?
Nein, nein, das, ich mein',
Нет, нет, оно, боюсь,
Mir nimmer bluehen kann!
Мне никогда не расцветет!





Writer(s): Gustav Mahler


Attention! Feel free to leave feedback.