Lyrics and translation Leonard Cohen - Did I Ever Love You
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Did I Ever Love You
Любила ли я тебя когда-нибудь?
Did
I
ever
love
you?
Любила
ли
я
тебя
когда-нибудь?
Did
I
ever
need
you?
Нуждалась
ли
я
в
тебе
когда-нибудь?
Did
I
ever
fight
you?
Ссорился
ли
я
с
тобой
когда-нибудь?
Did
I
ever
want
you?
Желал
ли
я
тебя
когда-нибудь?
Did
I
ever
leave
you?
Покидал
ли
я
тебя
когда-нибудь?
Was
I
ever
able?
Был
ли
я
когда-нибудь
способен?
Or
are
we
still
leaning
Или
мы
всё
ещё
склоняемся
Across
the
old
table?
Над
старым
столом?
Did
I
ever
love
you?
Любила
ли
я
тебя
когда-нибудь?
Did
I
ever
need
you?
Нуждалась
ли
я
в
тебе
когда-нибудь?
Did
I
ever
fight
you?
Ссорился
ли
я
с
тобой
когда-нибудь?
Did
I
ever
want
you?
Желал
ли
я
тебя
когда-нибудь?
Did
I
ever
leave
you?
Покидал
ли
я
тебя
когда-нибудь?
Was
I
ever
able?
Был
ли
я
когда-нибудь
способен?
Are
we
still
leaning
Мы
всё
ещё
склоняемся
Across
the
old
table?
Над
старым
столом?
Was
it
ever
settled?
Было
ли
это
когда-нибудь
решено?
Was
it
ever
over?
Было
ли
это
когда-нибудь
кончено?
And
is
it
still
raining
И
всё
ещё
идёт
дождь
Back
in
November?
Там,
в
ноябре?
The
lemon
trees
blossom
Лимонные
деревья
цветут,
The
almond
trees
wither
Миндальные
деревья
вянут,
Was
I
ever
someone
Был
ли
я
когда-нибудь
тем,
Who
could
love
you
forever?
Кто
мог
бы
любить
тебя
вечно?
Was
it
ever
settled?
Было
ли
это
когда-нибудь
решено?
Was
it
ever
over?
Было
ли
это
когда-нибудь
кончено?
And
is
it
still
raining
И
всё
ещё
идёт
дождь
Back
in
November?
Там,
в
ноябре?
The
lemon
trees
blossom
Лимонные
деревья
цветут,
The
almond
trees
wither
Миндальные
деревья
вянут,
It's
spring
and
it's
summer
Сейчас
весна,
и
лето,
And
it's
winter
forever
И
зима
навеки.
Did
I
ever
love
you?
Любила
ли
я
тебя
когда-нибудь?
Does
it
really
matter?
Имеет
ли
это
значение?
Did
I
ever
fight
you?
Ссорился
ли
я
с
тобой
когда-нибудь?
There's
no
need
to
answer
Нет
нужды
отвечать.
Did
I
ever
leave
you?
Покидал
ли
я
тебя
когда-нибудь?
Was
I
ever
able?
Был
ли
я
когда-нибудь
способен?
And
are
we
still
leaning
И
мы
всё
ещё
склоняемся
Across
the
old
table?
Над
старым
столом?
Did
I
ever
love
you?
Любила
ли
я
тебя
когда-нибудь?
Did
I
ever
need
you?
Нуждалась
ли
я
в
тебе
когда-нибудь?
Did
I
ever
fight
you?
Ссорился
ли
я
с
тобой
когда-нибудь?
Did
I
ever
want
you?
Желал
ли
я
тебя
когда-нибудь?
Did
I
ever
leave
you?
(Did
I
ever
leave
you?)
Покидал
ли
я
тебя
когда-нибудь?
(Покидал
ли
я
тебя
когда-нибудь?)
Was
I
ever
able?
(Was
I
ever
able?)
Был
ли
я
когда-нибудь
способен?
(Был
ли
я
когда-нибудь
способен?)
We
are
still
leaning
(We
are
still
leaning)
Мы
всё
ещё
склоняемся
(Мы
всё
ещё
склоняемся)
Across
the
old
table
(Across
the
old
table)
Над
старым
столом
(Над
старым
столом)
Did
I
ever
love
you?
Любила
ли
я
тебя
когда-нибудь?
Did
I
ever
need
you?
Нуждалась
ли
я
в
тебе
когда-нибудь?
Did
I
ever
fight
you?
Ссорился
ли
я
с
тобой
когда-нибудь?
Did
I
ever
want
you?
Желал
ли
я
тебя
когда-нибудь?
Did
I
ever
leave
you?
Покидал
ли
я
тебя
когда-нибудь?
Was
I
ever
able?
Был
ли
я
когда-нибудь
способен?
And
now
we're
still
leaning
И
теперь
мы
всё
ещё
склоняемся
Across
the
old
table
Над
старым
столом
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Leonard Patrick Raymond, Cohen Leonard
Attention! Feel free to leave feedback.