Leonard Cohen - Joan of Arc - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Leonard Cohen - Joan of Arc




Now the flames (they followed) they followed Joan of Arc
Теперь пламя (они последовали) они последовали за Жанной д'Арк.
As she came riding through the dark (through the dark)
Когда она приехала верхом сквозь тьму (сквозь тьму).
(No) No moon to keep her armor bright (armor bright)
(Нет) нет луны, чтобы сохранить ее броню яркой (броня яркой).
(No) No man (to) to get her through this
(Нет) ни один мужчина (чтобы) не помог ей пройти через это.
Very smoky night (through this smoky night)
Очень дымная ночь (сквозь эту дымную ночь)
She said, "I'm tired of the war (ooh)
Она сказала: устала от войны.
I want the kind of work I had before (ooh)
Я хочу такую же работу, какая была у меня раньше.
With a wedding dress or something white (ooh)
Со свадебным платьем или чем-то белым (О-О-о).
To wear upon my swollen appetite"
Изнурять мой раздутый аппетит"
La-da-da, la-da-da...
Ла-да-да, ла-да-да...
La-la-la-la...
Ла-ла-ла-ла...
La-la-la-la...
Ла-ла-ла-ла...
La-la-la...
Ла-ла-ла...
Well, I'm glad to to hear you talk this way (ooh)
Что ж, я рад слышать, как ты так говоришь.
You know I've watched you riding every day
Знаешь, я каждый день наблюдал, как ты ездишь верхом.
'N something in me yearns to win
Что-то во мне жаждет победы.
Such a cold and lonesome heroine
Такая холодная и одинокая героиня.
"And who are you?" she sternly spoke (ooh)
ты кто? - строго спросила она.
To the one beneath the smoke (ooh)
К тому, кто под дымом (ох).
"Why, I'm fire," he replied
огонь", - ответил он.
"And I love your solitude
- И я люблю твое одиночество.
And I love your pride"
И я люблю твою гордость.
La-da-da, la-da-da...
Ла-да-да, ла-да-да...
La-la-la-la...
Ла-ла-ла-ла...
La-la-la-la...
Ла-ла-ла-ла...
La-la-la...
Ла-ла-ла...
"Then fire, make your body cold
"Тогда огонь, сделай свое тело холодным.
I'm gonna give you mine to hold"
Я отдам тебе Свою, чтобы ты держала ее.
Saying this she climbed inside
Сказав это, она забралась внутрь.
To be his one, to be his only bride
Быть его единственной, быть его единственной невестой.
And deep into his fiery heart (ooh)
И глубоко в его пламенном сердце (о-о-о).
He took the dust of Joan of Arc
Он взял прах Жанны д'Арк.
And high above the wedding guests
И высоко над свадебными гостями.
He hung the ashes of her wedding dress
Он развесил пепел ее свадебного платья.
La-da-da, la-da-da...
Ла-да-да, ла-да-да...
La-la-la-la...
Ла-ла-ла-ла...
La-la-la-la...
Ла-ла-ла-ла...
La-la-la...
Ла-ла-ла...
It was deep into his fiery heart (ooh)
Это было глубоко в его пылающем сердце (ох).
He took the dust of Joan of Arc
Он взял прах Жанны д'Арк.
And then she clearly understood
И тут она все поняла.
If if he was fire (ooh)
Если бы, если бы он был огнем (ох).
Oh, she then she must be wood
О, тогда она, должно быть, из дерева.
(I saw) I saw her wince, I saw her cry (ooh)
видел) я видел, как она вздрагивала, я видел, как она плакала (ох).
I saw the glory in her eye (in her eye)
Я видел славу в ее глазах ее глазах).
Myself (I long) I long for love and light (and light)
Я сам тоскую) я тоскую по любви и свету свету)
(But must) but must it come so cruel (so cruel)
(Но должен) но должен ли он быть таким жестоким (таким жестоким)?
And oh so bright? (And oh so bright?)
И, о, так ярко? (и, о, так ярко?)
La-da-da, la-da-da...
Ла-да-да, ла-да-да...
La-la-la-la...
Ла-ла-ла-ла...
La-la-la-la...
Ла-ла-ла-ла...
La-la-la...
Ла-ла-ла...





Writer(s): LEONARD COHEN


Attention! Feel free to leave feedback.