Leonardo Favio - Querida Amiga Mía - translation of the lyrics into German

Querida Amiga Mía - leonardo Faviotranslation in German




Querida Amiga Mía
Meine liebe Freundin
Querida amiga mía
Meine liebe Freundin
Querida compañera
Meine liebe Gefährtin
Ya no te amo
Ich liebe dich nicht mehr
Es lindo estar contigo
Es ist schön, bei dir zu sein
Me gusta que charlemos
Ich mag es, wenn wir uns unterhalten
Pero no te amo
Aber ich liebe dich nicht mehr
Será cuestión de conversar
Es ist eine Frage des Redens
Tal vez charlar un poco más
Vielleicht noch ein bisschen mehr zu plaudern
Y que no quede ni un rencor
Und dass kein Groll bleibt
Ni un rencor entre y yo
Kein Groll zwischen dir und mir
Entre y yo
Zwischen dir und mir
Será cuestión de conversar
Es ist eine Frage des Redens
Tal vez charlar un poco más
Vielleicht noch ein bisschen mehr zu plaudern
Y que no quede ni un rencor
Und dass kein Groll bleibt
Entre y yo
Zwischen dir und mir
Entre y yo
Zwischen dir und mir
Si fue tan lindo compartir
Wenn es so schön war, zu teilen
Fue tan hermoso nuestro amor
Unsere Liebe war so schön
¿por qué tuvo que ser?
Warum musste es sein?
¿por qué murió?
Warum ist sie gestorben?
¿por qué murió?
Warum ist sie gestorben?
No es un reproche, no
Es ist kein Vorwurf, nein
Es simplemente preguntarle a Dios
Es ist einfach, Gott zu fragen
¿por qué tuvo que ser?
Warum musste es sein?
¿por qué, mi amor?
Warum, meine Liebe?
¿por qué, mi amor?
Warum, meine Liebe?
Querida amiga mía
Meine liebe Freundin
Querida compañera
Meine liebe Gefährtin
Ya no te amo
Ich liebe dich nicht mehr
Es lindo estar contigo
Es ist schön, bei dir zu sein
Me gusta que charlemos
Ich mag es, wenn wir uns unterhalten
Pero no te amo
Aber ich liebe dich nicht
Será cuestión de conversar
Es ist eine Frage des Redens
Tal vez charlar un poco más
Vielleicht noch ein bisschen mehr zu plaudern
Y que no quede ni un rencor
Und dass kein Groll bleibt
Entre y yo
Zwischen dir und mir
Entre y yo
Zwischen dir und mir
Entre y yo
Zwischen dir und mir
Será cuestión de conversar
Es ist eine Frage des Redens
Tal vez charlar un poco más
Vielleicht noch ein bisschen mehr zu plaudern
Y que no quede ni un rencor
Und dass kein Groll bleibt
Entre y yo
Zwischen dir und mir
Entre y yo
Zwischen dir und mir
Si fue tan lindo compartir
Wenn es so schön war, zu teilen
Fue tan hermoso nuestro amor
Unsere Liebe war so schön
¿por qué tuvo que ser?
Warum musste es sein?
¿por qué murió, mi amor?
Warum ist sie gestorben, meine Liebe?
No es un reproche, no
Es ist kein Vorwurf, nein
Es simplemente preguntarle a Dios
Es ist einfach, Gott zu fragen
¿por qué tuvo que ser?
Warum musste es sein?
¿por qué, mi amor?
Warum, meine Liebe?
¿por qué, mi amor?
Warum, meine Liebe?
Será cuestión de conversar
Es ist eine Frage des Redens
Tal vez charlar un poco más
Vielleicht noch ein bisschen mehr zu plaudern
Y que no quede ni un rencor
Und dass kein Groll bleibt
Entre y yo
Zwischen dir und mir
Entre y yo
Zwischen dir und mir
No es un reproche, no
Es ist kein Vorwurf, nein
Es simplemente preguntarle a Dios
Es ist einfach, Gott zu fragen
¿por qué tuvo que ser?
Warum musste es sein?
¿por qué, mi amor?
Warum, meine Liebe?
¿por qué, mi amor?
Warum, meine Liebe?





Writer(s): Gyentino Hiparco


Attention! Feel free to leave feedback.