Leonardo Favio - Madre de Mayo - translation of the lyrics into German

Madre de Mayo - leonardo Faviotranslation in German




Madre de Mayo
Mutter des Mai
Dejó los platos sin lavar
Sie ließ die Teller ungewaschen stehn
Se despidió con un beso, sin hablar
Verabschiedete sich mit einem Kuss, ohne zu reden
La vio cruzar la calle tras el vidrio
Er sah sie durch die Scheibe die Straße quer
Correr para alcanzar el colectivo
Dem Bus hinterherlaufen, schnell wie noch nie
Mientras él hacía miguitas con el pan
Während er Bröckchen vom Brot krümelte
Y alargaba los recuerdos con el vino
Und Erinnerungen mit Wein verlängerte
Cerró los ojos y la vio
Er schloss die Augen und sah sie dort
Linda como cuando la conoció
Schön wie damals, als er sie traf
Hace tanto en el Parque Retiro
Vor so langer Zeit im Parque Retiro
Riendo con toda la juventud
Lachend mit all der Jugend dort
Apretando el pochoclo y el rubor
Popcorn und Röte in ihrer Hand
Y un "sí" para la cita del domingo
Und ein "Ja" für das Date am Sonntag
La vio ponerse para él
Er sah, wie sie für ihn sich schmückte
Toda la ternura que atesora una mujer
Mit all der Zärtlichkeit, die eine Frau in sich trägt
Esa eterna y sensitiva flor
Diese ewige, sensible Blume
Que aroma los desiertos y la fe
Die Wüsten und Glauben mit Duft füllt
Que asombra de luz y sencillez
Die mit Licht und Einfachheit staunen macht
Y conoció el milagro del amor
Und er kannte das Wunder der Liebe
La vio tejer un escarpín
Er sah sie ein Bootie stricken
Más grande que el que muestra el figurín
Größer als das aus der Zeitschrift
La vio reírse y destejer
Er sah sie lachen und auftrennen
La vio agobiarse con su redondez
Er sah sie müde werden, rund und schwer
Parir y hasta la oyó cantar después
Gebären und später sogar singen hören
Al hijo que acababa de nacer
Dem Kind, das eben erst geboren war
La vio las noches sin dormir
Er sah sie in schlaflosen Nächten
Si respira o no, o no respira el chiquilín
Ob der Kleine atmet oder nicht, oder nicht atmet
O cuando tuvo la tos o el sarampión
Oder als er Husten oder Masern hatte
La intuyó rezando alguna vez
Er spürte, wie sie einmal betete
Siempre apuntalando su niñez
Immer seine Kindheit stützend
Siempre dando por él el corazón
Immer ihr Herz für ihn gebend
La vio esperarlo y reprocharle su primer trasnochada
Er sah sie warten und schimpfen nach seiner ersten langen Nacht
Y tenerse que rendir entre los brazos fuertes de aquel muchachón
Und sich ergeben in den starken Armen dieses jungen Manns
Que, con una burla y un beso, le robaba el perdón
Der mit Spott und Kuss ihr die Vergebung stahl
Y después, amorosa, arroparlo al dormir
Und sie dann liebevoll zudeckte beim Schlafen
La vio celosa combatir cuando él trajo un beso diferente a los demás
Er sah sie eifersüchtig kämpfen, als er einen anderen Kuss brachte
Y no se quiso enterar ni del nombre ni del rostro de aquella mujer
Und sie wollte weder Namen noch Gesicht jener Frau kennen
Que llamaba a menudo preguntando por él
Die oft anrief und nach ihm fragte
¿Cuántas noches?
Wie viele Nächte?
¿Cuántas la sintió llorar?
Wie oft hörte er sie weinen?
Y después la resignación, ella
Und dann die Resignation, sie
Le dio un nieto y la llamó mamá
Gab ihm einen Enkel und nannte sie Mama
La vida es casi siempre así
Das Leben ist fast immer so
La vio arrinconarse sin mostrar dolor
Er sah sie sich zurückziehen, ohne Schmerz zu zeigen
Renunciando con tanto valor
Mit solchem Mut verzichtend
Con tal de que él fuera feliz
Nur damit er glücklich wäre
El colectivo ya se va
Der Bus fährt nun schon weg
Como todos los jueves hace años ya
Wie jeden Donnerstag seit Jahren schon
Desde que de ellos no supieron más
Seit sie nichts mehr von ihnen wussten
Con aquella foto linda donde están los tres
Mit jenem schönen Foto, wo sie zu dritt stehn
Va a la Plaza de Mayo con aquel cartel que dice
Geht sie zur Plaza de Mayo mit jenem Schild, das fragt
¿Dónde están mis hijos?
Wo sind meine Kinder?
¿Dónde están?
Wo sind sie?






Attention! Feel free to leave feedback.