Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Poema Para Mi Hijo Nicolas
Поэма для моего сына Николяса
En
la
tierra
del
patio
construí
mil
caminos
В
земле
двора
я
проложил
дорог
несчётных
след
Ríos,
montes,
quebradas
para
poder
jugar
Реки,
холмы,
овраги
— чтоб
ты
играть
мог
здесь
Perdóname
si
no
hice
con
mis
manos
tu
cuna
Прости,
что
не
собрал
своими
руками
твой
дом
Tuve
celos,
mi
niño,
quise
ser
uno
más
Ревновал
я,
малыш,
хотел
быть
снова
в
нём
Que
jugaras
conmigo
a
mil
cosas
distintas
Чтоб
в
тысячу
забав
ты
был
со
мной
вовлечён
Que
la
misma
ternura
repartiera
a
mamá
Чтоб
ту
же
нежность
маме
я
смог
делить
с
тобой
Perdóname
si
no
hice
con
mis
manos
tu
cuna
Прости,
что
не
собрал
своими
руками
твой
дом
Solo
te
di
la
vida,
nada
más,
nada
más
Лишь
дал
тебе
жизнь
— больше
нет,
больше
нет
Perdóname
si
a
veces
vuelvo
un
poco
cansado
Прости,
если
ночью
приду
уставшим
порой
Y
me
duermo
en
la
parte
que
está
el
cuento
mejor
И
засну
на
рассказе,
что
интересней
всего
Cuando
crezcas,
mi
niño,
sabrás
cuánto
te
amo
Когда
вырастешь,
сын,
поймёшь,
как
люблю
тебя
Y
que
llego
cansado
para
que
duermas
vos
Что
устал
я
затем,
чтоб
спал
спокойно
ты
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): J. Candia, L. Favio
Attention! Feel free to leave feedback.