Leonardo feat. Eduardo Costa - Laço Aberto - Ao Vivo - translation of the lyrics into German

Laço Aberto - Ao Vivo - Leonardo , Eduardo Costa translation in German




Laço Aberto - Ao Vivo
Offenes Lasso - Live
Ah, moleque!
Ah, Junge!
Cadê os apaixonados presentes
Wo sind die Verliebten hier
Pra cantar com nós, hein, moleque?
Um mit uns zu singen, he, Junge?
Vamo
Los geht's
Te amar foi um erro foi um erro te amar
Dich zu lieben war ein Fehler, es war ein Fehler, dich zu lieben
Mas eu erro outra vez se acaso precisa
Aber ich mache den Fehler wieder, falls es nötig ist
Por você não me arrependo das loucuras que eu fiz
Wegen dir bereue ich die Verrücktheiten nicht, die ich schon gemacht habe
Por você estou sofrendo mas te amar me faz feliz
Wegen dir leide ich, aber dich zu lieben macht mich glücklich
O amor é um laço aberto, muito perto, tiro certo
Die Liebe ist ein offenes Lasso, ganz nah, ein sicherer Schuss
Esperando alguém cair, iludir, se ferir
Wartet darauf, dass jemand fällt, sich täuscht, sich verletzt
Seu amor é desse jeito manhoso
Deine Liebe ist auf diese schmeichlerische Art
Safado e gostoso demais
Verführerisch und zu köstlich
O amor é um prato quente, atraente, envolvente
Die Liebe ist ein heißes Gericht, anziehend, fesselnd
Faz a gente se servir, engolir, repetir
Lässt uns zugreifen, schlucken, wiederholen
Seu amor é um jeito bom de viver
Deine Liebe ist eine gute Art zu leben
Eu não vou te esquecer nunca mais
Ich werde dich nie mehr vergessen
Cadê o grito dos apaixonados, aí?
Wo ist der Schrei der Verliebten, he?
Se te amar foi um erro, foi um erro te amar
Dich zu lieben war ein Fehler, es war ein Fehler, dich zu lieben
Mas eu erro outra vez se acaso precisar
Aber ich mache den Fehler wieder, falls es nötig ist
Por você não me arrependo das loucuras que eu fiz
Wegen dir bereue ich die Verrücktheiten nicht, die ich schon gemacht habe
Por você estou sofrendo mas te amar me faz feliz
Wegen dir leide ich, aber dich zu lieben macht mich glücklich
O amor é um laço aberto, muito perto, tiro certo
Die Liebe ist ein offenes Lasso, ganz nah, ein sicherer Schuss
Esperando alguém cair, iludir, se ferir
Wartet darauf, dass jemand fällt, sich täuscht, sich verletzt
Seu amor é desse jeito manhoso
Deine Liebe ist auf diese schmeichlerische Art
Safado e gostoso demais
Verführerisch und zu köstlich
O amor é um prato quente, atraente, envolvente
Die Liebe ist ein heißes Gericht, anziehend, fesselnd
Faz a gente se servir, engolir, repetir
Lässt uns zugreifen, schlucken, wiederholen
Seu amor é um jeito bom de viver
Deine Liebe ist eine gute Art zu leben
Eu não vou te esquecer nunca mais
Ich werde dich nie mehr vergessen
Seu amor é um jeito bom de viver
Deine Liebe ist eine gute Art zu leben
Eu não vou te esquecer nunca mais
Ich werde dich nie mehr vergessen
Nunca mais
Nie mehr





Writer(s): Darci Rossi, Ricardo De Oliveira Laudarcy, Serginho Sol


Attention! Feel free to leave feedback.