Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Parei Na Contra Mão
Остановился на встречной
Vinha
voando
no
meu
carro
quando
vi
pela
frente
Летел
я
в
своей
машине,
как
вдруг
увидел
впереди,
Na
beira
da
calçada
um
broto
displicente
На
краю
тротуара
красотку
такую,
что
дух
захватило.
Joguei
o
pisca-pisca
para
a
esquerda
e
entrei
Включил
поворотник
налево
и
свернул,
A
velocidade
que
eu
vinha,
não
sei
С
какой
скоростью
ехал,
уж
и
не
помню.
Pisei
no
freio
obedecendo
ao
coração
Нажал
на
тормоз,
повинуясь
зову
сердца,
E
parei.,
parei
na
contramão
И
остановился...
прямо
на
встречной.
O
broto
displicente
nem
sequer
me
olhou
Красотка
даже
не
взглянула
на
меня,
Insisti
na
buzina,
mas
não
funcionou
Нажимал
на
клаксон,
но
он
не
работал.
Segue
o
broto
seu
caminho
sem
me
ligar
Продолжила
она
свой
путь,
не
обращая
на
меня
внимания,
Pensei
por
um
momento
que
ela
fosse
parar
А
я
на
секунду
подумал,
что
она
остановится.
Arranquei
à
toda
e
sem
querer
avancei
o
sinal
Рванул
с
места
и
нечаянно
проскочил
на
красный,
O
guarda
apitou
Полицейский
свистнул.
O
guarda
muito
vivo
de
longe
me
acenava
Полицейский,
шустрый
такой,
издали
мне
махал,
E
pela
cara
dele
eu
vi
que
não
gostava
И
по
его
лицу
я
видел,
что
ему
это
не
нравится.
Falei
que
foi
cupido
que
me
atrapalhou
Сказал
я
ему,
что
это
Купидон
меня
сбил
с
толку,
Mas
minha
carteira
pro
xadrez
levou
Но
мои
права
он
всё
равно
забрал.
Acho
que
este
guarda
nunca
se
apaixonou
Думаю,
этот
полицейский
никогда
не
влюблялся,
Pois
minha
carteira
o
malvado
levou
Ведь
мои
права,
негодяй,
забрал.
Quando
me
livrei
do
guarda,
o
broto
não
vi
Когда
я
отделался
от
полицейского,
красотки
уже
не
было,
Mas
sei
que
algum
dia
ela
vai
voltar
Но
я
знаю,
что
когда-нибудь
она
вернётся,
E
a
buzina
desta
vez
eu
sei
que
vai
funcionar
И
клаксон
в
этот
раз,
я
уверен,
заработает.
O
guarda
muito
vivo
de
longe
me
acenava
Полицейский,
шустрый
такой,
издали
мне
махал,
E
pela
cara
dele
eu
vi
que
não
gostava
И
по
его
лицу
я
видел,
что
ему
это
не
нравится.
Falei
que
foi
cupido
que
me
atrapalhou
Сказал
я
ему,
что
это
Купидон
меня
сбил
с
толку,
Mas
minha
carteira
pro
xadrez
levou
Но
мои
права
он
всё
равно
забрал.
Acho
que
este
guarda
nunca
se
apaixonou
Думаю,
этот
полицейский
никогда
не
влюблялся,
Pois
minha
carteira
o
malvado
levou
Ведь
мои
права,
негодяй,
забрал.
Quando
me
livrei
do
guarda,
o
broto
não
vi
Когда
я
отделался
от
полицейского,
красотки
уже
не
было,
Mas
sei
que
algum
dia
ela
vai
voltar
Но
я
знаю,
что
когда-нибудь
она
вернётся,
E
a
buzina
desta
vez
eu
sei
que
vai
funcionar
И
клаксон
в
этот
раз,
я
уверен,
заработает.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Erasmo Carlos, Roberto Carlos
Attention! Feel free to leave feedback.