Leonardo - Virtudes e Defeitos - translation of the lyrics into German

Virtudes e Defeitos - Leonardotranslation in German




Virtudes e Defeitos
Tugenden und Fehler
Será que o nosso amor
Ist unsere Liebe
Cresceu, se transformou
Gewachsen, hat sich verwandelt
Ou virou costume
Oder ist sie schon zur Gewohnheit geworden
vivemos tanto tempo juntos
Wir leben schon so lange zusammen
Longe de nós dois
Fern von uns beiden
Deixando pra depois
Auf später verschoben
Pra que dissimular
Warum verstellen
Nós temos que encarar
Wir müssen uns dem stellen
Paixão indo embora
Die Leidenschaft geht verloren
Será que o frio da rotina
Ist es die Kälte der Routine
Foi o que ficou e o fogo se apagou
Was übrig blieb und das Feuer erlosch
Dois estranhos sem se ver, na mesma cama
Zwei Fremde, die sich nicht sehen, im selben Bett
Sem prazer, sem a emoção de quem se ama
Ohne Vergnügen, ohne die Emotion von Liebenden
Somos feitos de virtudes e defeitos
Wir bestehen aus Tugenden und Fehlern
de pensar em te perder, sinto uma dor no peito
Allein bei dem Gedanken, dich zu verlieren, spüre ich einen Schmerz in der Brust
Quem sabe de outro jeito a gente pode se reconquistar
Wer weiß, vielleicht können wir uns auf andere Weise zurückgewinnen
Porque nunca é tarde pra recomeçar
Denn es ist nie zu spät, neu anzufangen
Teu rosto junto ao meu
Dein Gesicht an meinem
Uma lágrima escorreu
Eine Träne floss
voz de uma esperança
Da ist die Stimme einer Hoffnung
Um sinal em forma de aliança
Ein Zeichen in Form eines Bündnisses
Que desceu do céu e nosso amor renasceu
Das vom Himmel kam und unsere Liebe wiedergeboren wurde
Dois amantes, um querer e a mesma cama
Zwei Liebende, ein Wille und dasselbe Bett
O prazer e a emoção de quem se ama
Das Vergnügen und die Emotion von Liebenden
Somos feitos de virtudes e defeitos
Wir bestehen aus Tugenden und Fehlern
de pensar em te perder, sinto uma dor no peito
Allein bei dem Gedanken, dich zu verlieren, spüre ich einen Schmerz in der Brust
Quem sabe de outro jeito a gente pode se reconquistar
Wer weiß, vielleicht können wir uns auf andere Weise zurückgewinnen
Porque nunca é tarde pra recomeçar
Denn es ist nie zu spät, neu anzufangen
Somos feitos de virtudes e defeitos
Wir bestehen aus Tugenden und Fehlern
de pensar em te perder, sinto uma dor no peito
Allein bei dem Gedanken, dich zu verlieren, spüre ich einen Schmerz in der Brust
Quem sabe de outro jeito a gente pode se reconquistar
Wer weiß, vielleicht können wir uns auf andere Weise zurückgewinnen
Porque nunca é tarde pra recomeçar
Denn es ist nie zu spät, neu anzufangen
Teu corpo junto ao meu
Dein Körper an meinem





Writer(s): Karla (carla Sofia Aponte) Aponte, Cesar Lemos


Attention! Feel free to leave feedback.