Lyrics and translation Leonel Soto - Cuadro Familiar
Cuadro Familiar
Family Picture
Temprano
los
golpes
fragmentan
mi
sueño
y
vuelvo
a
odiar
Early
on,
knocks
shatter
my
sleep
and
I
hate
again
Los
muros
chismosos
y
flacos
de
vieja
vecindad
The
gossipy
and
skinny
walls
of
an
old
neighborhood
Hace
mucho
me
fui,
pero
todo
en
la
vida
es
recordar
I
left
a
long
time
ago,
but
everything
in
life
is
remembrance
Puedo
ver
que
su
nombre
enrojece
el
periódico
local
I
can
see
that
his
name
reddens
the
local
newspaper
Oigo
llorar
a
un
crio
que
ojalá
no
quiera
imitar
I
hear
a
kid
crying
who
I
hope
doesn't
want
to
imitate
A
su
súper
papá
His
super
dad
Temprano
los
llantos
fragmentan
mi
sueño
y
qué
más
da
Early
on,
cries
shatter
my
sleep
and
so
what
El
samaritano
termina
después
por
estorbar
The
Samaritan
ends
up
getting
in
the
way
"Es
mi
culpa",
me
dijo,
aquel
día
que
quise
preguntar
"It's
my
fault,"
he
told
me,
that
day
I
wanted
to
ask
"Deja
en
paz
a
mi
esposo",
una
vez
que
no
pude
soportar
"Leave
my
husband
alone,"
once
when
I
couldn't
take
it
anymore
"¿Ya
tienes
hambre?"
"Are
you
hungry
yet?"
"Ciérrate
el
abrigo"
"Close
your
coat"
Salen
hacía
el
frío,
cuadro
familiar
They
go
out
into
the
cold,
family
picture
Algo
entre
amor
y
miedo,
en
su
ojo
bueno
pude
adivinar
Something
between
love
and
fear,
in
her
kind
eyes
I
could
guess
Temprano
los
gritos
fragmentan
mi
sueño
irregular
Early
on,
screams
shatter
my
uneven
sleep
Pero
hoy
son
distintos
parece
que
escucho
dignidad
But
today
they're
different,
it
seems
like
I
hear
dignity
"¡Aunque
nadie
me
quiera
con
hijo
y
panzona
de
otra
más!"
"Even
if
nobody
wants
me
with
another
woman's
child
and
belly!"
Por
su
Dios
distraído
juró:
"¡no
me
vuelves
a
tocar!"
In
the
name
of
their
distracted
God
she
swore:
"You'll
never
hit
me
again!"
¡Hoy
si
se
va!
creí,
pero
él
tardó
más
en
suplicar
Today
she'll
leave,
I
thought,
but
it
took
him
less
time
to
beg
Que
ella
en
perdonar
Than
it
did
for
her
to
forgive
"¿Ya
tienes
hambre?"
"Are
you
hungry
yet?"
"Ciérrate
el
abrigo"
"Close
your
coat"
Salen
hacía
el
frío,
cuadro
familiar
They
go
out
into
the
cold,
family
picture
Algo
entre
amor
y
miedo,
en
su
ojo
bueno
pude
adivinar
Something
between
love
and
fear,
in
her
kind
eyes
I
could
guess
Ah-ah-ah,
ah-ah-ah
Ah-ah-ah,
ah-ah-ah
Hace
mucho
me
fui,
pero
todo
en
la
vida
es
recordar
I
left
a
long
time
ago,
but
everything
in
life
is
remembrance
Temprano
el
silencio
fragmenta
mi
sueño
Early
on,
silence
shatters
my
sleep
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jorge Leonel Soto Millán
Attention! Feel free to leave feedback.