Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Peor de las Veronas
Die schlimmste der Veronas
Tu-ta-para,
tu-ta-he
Tu-ta-para,
tu-ta-he
Tu-ta-para,
tu-ta-he
Tu-ta-para,
tu-ta-he
Tu-ta-para,
tu-ta-he
Tu-ta-para,
tu-ta-he
Se
seca
los
llantos
por
última
vez
Sie
trocknet
ihre
Tränen
zum
letzten
Mal
El
novio
no
entiende
de
amores
ficticios
de
besos
fingidos
Der
Bräutigam
versteht
nichts
von
fiktiven
Liebschaften,
von
geheuchelten
Küssen
Si
sales
a
escena
te
lanzo
al
olvido
Wenn
du
auf
die
Bühne
gehst,
werfe
ich
dich
ins
Vergessen
Tercera
llamada
Dritter
Aufruf
Esa
actriz
perdió
a
su
familia
en
una
función
Jene
Schauspielerin
verlor
ihre
Familie
während
einer
Vorstellung
La
doble
moral
no
tolera
el
asunto
del
semi-desnudo
Die
Doppelmoral
toleriert
die
Sache
mit
der
Halbnacktheit
nicht
Y
aunque
se
llene
Und
auch
wenn
es
voll
wird
Siempre
hay
en
su
alma
butacas
vacías
Gibt
es
in
ihrer
Seele
immer
leere
Plätze
Pero
se
cura
el
corazón
Aber
ihr
Herz
heilt
Cuando
le
hace
el
amor
al
guión
Wenn
sie
dem
Drehbuch
Liebe
macht
Aunque
le
grite
el
director:
Auch
wenn
der
Regisseur
sie
anschreit:
"Mediocre
Capuleto,
ya
dedícate
a
otra
cosa"
"Mittelmäßige
Capulet,
widme
dich
schon
was
anderem!"
Lehu-lehu-leho,
lehu-lehu-lehu-hey
Lehu-lehu-leho,
lehu-lehu-lehu-hey
Tu-ta-para,
tu-ta-he
Tu-ta-para,
tu-ta-he
Tu-ta-para,
tu-ta-he
Tu-ta-para,
tu-ta-he
Tu-ta-para,
tu-ta-he
Tu-ta-para,
tu-ta-he
Termina
bateado
por
décima
vez
Er
wird
zum
zehnten
Mal
abgewiesen
No
es
por
su
neurosis
Es
liegt
nicht
an
seiner
Neurose
Más
bien
es
que
lleva
vacíos
los
bolsillos
Vielmehr
daran,
dass
er
leere
Taschen
hat
Si
cambias
de
vida
me
quedo
contigo
Wenn
du
dein
Leben
änderst,
bleibe
ich
bei
dir
Sutil
despedida
Subtiler
Abschied
Ese
actor
Jener
Schauspieler
Que
hoy
va
con
su
madre
a
contarle
feliz
Der
heute
zu
seiner
Mutter
geht,
um
ihr
glücklich
zu
erzählen
Que
tiene
una
escena
en
un
corto
Dass
er
eine
Szene
in
einem
Kurzfilm
hat
Que
nunca
será
terminado
Der
niemals
fertiggestellt
wird
Cuando
ella
pregunta:
Wenn
sie
fragt:
¿Y
hoy
si
te
pagaron?
"Und,
haben
sie
dich
heute
bezahlt?"
Desata
el
silencio
Löst
er
Schweigen
aus
Pero
se
cura
el
corazón
Aber
sein
Herz
heilt
Cuando
le
hace
el
amor
al
guión
Wenn
er
dem
Drehbuch
Liebe
macht
Aunque
le
grite
el
director:
Auch
wenn
der
Regisseur
ihn
anschreit:
"Patético
Montesco,
ya
dedícate
a
otra
cosa"
"Pathetischer
Montague,
widme
dich
schon
was
anderem!"
Lehu-lehu-leho,
lehu-lehu-lehu-hey
Lehu-lehu-leho,
lehu-lehu-lehu-hey
Mm-le-e-e,
mm-le-e-e-e-eee
Mm-le-e-e,
mm-le-e-e-e-eee
Mm-le-e-e,
mm-le-e-e-e-eeeee
Mm-le-e-e,
mm-le-e-e-e-eeeee
Y
cada
uno
en
soledad
Und
jeder
für
sich
allein
Se
burla
de
la
mediocridad
Verspottet
die
Mittelmäßigkeit
De
un
director
que
quiere
ahogar
Eines
Regisseurs,
der
ertränken
will
Con
gritos
los
fracasos
Mit
Schreien
die
Misserfolge
De
la
peor
de
las
Veronas
Der
schlimmsten
der
Veronas
Lehu-lehu-leho,
lehu-lehu-lehu-hey
Lehu-lehu-leho,
lehu-lehu-lehu-hey
Romeo
y
Julieta
después
de
ensayar
Romeo
und
Julia
nach
der
Probe
Se
estrechan
la
mano
Schütteln
sich
die
Hand
Y
se
va
cada
cual
a
su
diario
suicidio
Und
jeder
geht
zu
seinem
täglichen
Selbstmord
A
veces
se
piensa
lo
suyo
es
prohibido
Manchmal
denkst
du,
deine
Sache
sei
verboten
Acto-o-o-o-ores
los
dos
Schauspieler-r-r-r,
ihr
beide
Uhu-uhu-uhu-uhu-uh,
uh-uh
Uhu-uhu-uhu-uhu-uh,
uh-uh
Uhu-uhu-uhu-uhu-uh
Uhu-uhu-uhu-uhu-uh
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jorge Leonel Soto Millán
Attention! Feel free to leave feedback.