Leonel Soto - La Peor de las Veronas - translation of the lyrics into German

La Peor de las Veronas - Leonel Sototranslation in German




La Peor de las Veronas
Die schlimmste der Veronas
Tu-ta-para, tu-ta-he
Tu-ta-para, tu-ta-he
Tu-ta-para, tu-ta-he
Tu-ta-para, tu-ta-he
Tu-ta-para, tu-ta-he
Tu-ta-para, tu-ta-he
Se seca los llantos por última vez
Sie trocknet ihre Tränen zum letzten Mal
El novio no entiende de amores ficticios de besos fingidos
Der Bräutigam versteht nichts von fiktiven Liebschaften, von geheuchelten Küssen
Si sales a escena te lanzo al olvido
Wenn du auf die Bühne gehst, werfe ich dich ins Vergessen
Tercera llamada
Dritter Aufruf
Esa actriz perdió a su familia en una función
Jene Schauspielerin verlor ihre Familie während einer Vorstellung
La doble moral no tolera el asunto del semi-desnudo
Die Doppelmoral toleriert die Sache mit der Halbnacktheit nicht
Y aunque se llene
Und auch wenn es voll wird
Siempre hay en su alma butacas vacías
Gibt es in ihrer Seele immer leere Plätze
Pero se cura el corazón
Aber ihr Herz heilt
Cuando le hace el amor al guión
Wenn sie dem Drehbuch Liebe macht
Aunque le grite el director:
Auch wenn der Regisseur sie anschreit:
"Mediocre Capuleto, ya dedícate a otra cosa"
"Mittelmäßige Capulet, widme dich schon was anderem!"
Lehu-lehu-leho, lehu-lehu-lehu-hey
Lehu-lehu-leho, lehu-lehu-lehu-hey
Tu-ta-para, tu-ta-he
Tu-ta-para, tu-ta-he
Tu-ta-para, tu-ta-he
Tu-ta-para, tu-ta-he
Tu-ta-para, tu-ta-he
Tu-ta-para, tu-ta-he
Termina bateado por décima vez
Er wird zum zehnten Mal abgewiesen
No es por su neurosis
Es liegt nicht an seiner Neurose
Más bien es que lleva vacíos los bolsillos
Vielmehr daran, dass er leere Taschen hat
Si cambias de vida me quedo contigo
Wenn du dein Leben änderst, bleibe ich bei dir
Sutil despedida
Subtiler Abschied
Ese actor
Jener Schauspieler
Que hoy va con su madre a contarle feliz
Der heute zu seiner Mutter geht, um ihr glücklich zu erzählen
Que tiene una escena en un corto
Dass er eine Szene in einem Kurzfilm hat
Que nunca será terminado
Der niemals fertiggestellt wird
Cuando ella pregunta:
Wenn sie fragt:
¿Y hoy si te pagaron?
"Und, haben sie dich heute bezahlt?"
Desata el silencio
Löst er Schweigen aus
Pero se cura el corazón
Aber sein Herz heilt
Cuando le hace el amor al guión
Wenn er dem Drehbuch Liebe macht
Aunque le grite el director:
Auch wenn der Regisseur ihn anschreit:
"Patético Montesco, ya dedícate a otra cosa"
"Pathetischer Montague, widme dich schon was anderem!"
Lehu-lehu-leho, lehu-lehu-lehu-hey
Lehu-lehu-leho, lehu-lehu-lehu-hey
Mm-le-e-e, mm-le-e-e-e-eee
Mm-le-e-e, mm-le-e-e-e-eee
Mm-le-e-e, mm-le-e-e-e-eeeee
Mm-le-e-e, mm-le-e-e-e-eeeee
Y cada uno en soledad
Und jeder für sich allein
Se burla de la mediocridad
Verspottet die Mittelmäßigkeit
De un director que quiere ahogar
Eines Regisseurs, der ertränken will
Con gritos los fracasos
Mit Schreien die Misserfolge
De la peor de las Veronas
Der schlimmsten der Veronas
Lehu-lehu-leho, lehu-lehu-lehu-hey
Lehu-lehu-leho, lehu-lehu-lehu-hey
Romeo y Julieta después de ensayar
Romeo und Julia nach der Probe
Se estrechan la mano
Schütteln sich die Hand
Y se va cada cual a su diario suicidio
Und jeder geht zu seinem täglichen Selbstmord
A veces se piensa lo suyo es prohibido
Manchmal denkst du, deine Sache sei verboten
Acto-o-o-o-ores los dos
Schauspieler-r-r-r, ihr beide
Uhu-uhu-uhu-uhu-uh, uh-uh
Uhu-uhu-uhu-uhu-uh, uh-uh
Uhu-uhu-uhu-uhu-uh
Uhu-uhu-uhu-uhu-uh





Writer(s): Jorge Leonel Soto Millán


Attention! Feel free to leave feedback.