Lyrics and translation Leonel Soto - La Peor de las Veronas
La Peor de las Veronas
The Worst Verona
Tu-ta-para,
tu-ta-he
Tu-ta-para,
tu-ta-he
Tu-ta-para,
tu-ta-he
Tu-ta-para,
tu-ta-he
Tu-ta-para,
tu-ta-he
Tu-ta-para,
tu-ta-he
Se
seca
los
llantos
por
última
vez
She
dries
her
tears
for
the
very
last
time
El
novio
no
entiende
de
amores
ficticios
de
besos
fingidos
The
groom
doesn't
understand
fake
love
or
faked
kisses
Si
sales
a
escena
te
lanzo
al
olvido
If
you
go
on
stage,
I'll
send
you
into
oblivion
Tercera
llamada
Third
bell
Esa
actriz
perdió
a
su
familia
en
una
función
That
actress
lost
her
family
in
a
play
La
doble
moral
no
tolera
el
asunto
del
semi-desnudo
Double
standards
don't
tolerate
the
issue
of
semi-nudity
Y
aunque
se
llene
And
even
when
it's
full
Siempre
hay
en
su
alma
butacas
vacías
There
are
always
empty
seats
Pero
se
cura
el
corazón
But
she
heals
her
heart
Cuando
le
hace
el
amor
al
guión
When
she
makes
love
to
the
script
Aunque
le
grite
el
director:
Although
the
director
screams
at
her:
"Mediocre
Capuleto,
ya
dedícate
a
otra
cosa"
"Mediocre
Capulet,
you'd
better
move
on
to
something
else"
Lehu-lehu-leho,
lehu-lehu-lehu-hey
Lehu-lehu-leho,
lehu-lehu-lehu-hey
Tu-ta-para,
tu-ta-he
Tu-ta-para,
tu-ta-he
Tu-ta-para,
tu-ta-he
Tu-ta-para,
tu-ta-he
Tu-ta-para,
tu-ta-he
Tu-ta-para,
tu-ta-he
Termina
bateado
por
décima
vez
He
ends
up
struck
out
for
the
tenth
time
No
es
por
su
neurosis
It's
not
because
of
his
neurosis
Más
bien
es
que
lleva
vacíos
los
bolsillos
Rather,
it's
because
he
has
empty
pockets
Si
cambias
de
vida
me
quedo
contigo
If
you
change
your
life,
I'll
stay
with
you
Sutil
despedida
Subtle
farewell
Que
hoy
va
con
su
madre
a
contarle
feliz
Who
today
goes
with
his
mother
to
tell
her
happily
Que
tiene
una
escena
en
un
corto
That
he
has
a
scene
in
a
short
film
Que
nunca
será
terminado
That
will
never
be
finished
Cuando
ella
pregunta:
When
she
asks:
¿Y
hoy
si
te
pagaron?
Did
you
get
paid
today?
Desata
el
silencio
He
breaks
the
silence
Pero
se
cura
el
corazón
But
he
heals
his
heart
Cuando
le
hace
el
amor
al
guión
When
he
makes
love
to
the
script
Aunque
le
grite
el
director:
Although
the
director
screams
at
him:
"Patético
Montesco,
ya
dedícate
a
otra
cosa"
"Pathetic
Montague,
you'd
better
move
on
to
something
else"
Lehu-lehu-leho,
lehu-lehu-lehu-hey
Lehu-lehu-leho,
lehu-lehu-lehu-hey
Mm-le-e-e,
mm-le-e-e-e-eee
Mm-le-e-e,
mm-le-e-e-e-eee
Mm-le-e-e,
mm-le-e-e-e-eeeee
Mm-le-e-e,
mm-le-e-e-e-eeeee
Y
cada
uno
en
soledad
And
each
one
in
solitude
Se
burla
de
la
mediocridad
Makes
fun
of
the
mediocrity
De
un
director
que
quiere
ahogar
Of
a
director
who
wants
to
drown
Con
gritos
los
fracasos
Failures
with
shouts
De
la
peor
de
las
Veronas
Of
the
worst
of
Veronas
Lehu-lehu-leho,
lehu-lehu-lehu-hey
Lehu-lehu-leho,
lehu-lehu-lehu-hey
Romeo
y
Julieta
después
de
ensayar
Romeo
and
Juliet
after
rehearsal
Se
estrechan
la
mano
Shake
hands,
Y
se
va
cada
cual
a
su
diario
suicidio
And
each
one
goes
their
own
way
to
their
daily
suicide
A
veces
se
piensa
lo
suyo
es
prohibido
Sometimes
you
think
it's
forbidden
Acto-o-o-o-ores
los
dos
A-a-a-a-actors
both
Uhu-uhu-uhu-uhu-uh,
uh-uh
Uhu-uhu-uhu-uhu-uh,
uh-uh
Uhu-uhu-uhu-uhu-uh
Uhu-uhu-uhu-uhu-uh
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jorge Leonel Soto Millán
Attention! Feel free to leave feedback.