Lyrics and translation Leoniden - Doves
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ignore
the
hangman′s
call,
Не
слушай
зов
палача,
Guillotine
is
cleaned
indeed,
Гильотина
чиста,
да,
But
book-binders
will
never
sleep.
Но
переплетчики
не
уснут
никогда.
Nor
for
you
nor
for
me.
Ни
для
тебя,
ни
для
меня.
Hope
is
a
concrete-dove,
but
hope
is
a
dove.
Надежда
– бетонный
голубь,
но
надежда
– голубь.
Ignore
the
hourglass,
Не
смотри
на
песочные
часы,
Your
sand
is
running
out,
Твой
песок
истекает,
But
putting
it
back
is
not
allowed.
Но
вернуть
его
нельзя.
Nor
for
you
nor
for
me.
Ни
для
тебя,
ни
для
меня.
Hope
is
a
concrete-dove,
but
hope
is
a
dove.
Надежда
– бетонный
голубь,
но
надежда
– голубь.
Hope
is
a
concrete-dove,
but
hope
is
a
dove.
Надежда
– бетонный
голубь,
но
надежда
– голубь.
Hope
are
the
tracks
for
a
train
that
never
comes.
Надежда
– рельсы
для
поезда,
который
никогда
не
придет.
Hope
is
a
concrete-dove,
but
hope
is
a
dove.
Надежда
– бетонный
голубь,
но
надежда
– голубь.
Hope
is
houses
for
two
if
a
coffin's
for
one.
Надежда
– дом
для
двоих,
если
гроб
для
одного.
Beware
the
writer′s
words,
Остерегайся
слов
писателя,
When
their
meaning
will
be
gone.
Когда
их
смысл
исчезнет.
We
tried
to
tame
them
with
our
cages
and
names.
Мы
пытались
приручить
их
клетками
и
именами.
If
they
are
not
said,
they
are
not
heard.
Если
их
не
произносят,
их
не
слышат.
Hope
is
a
concrete-dove,
but
hope
is
just
a
word.
Надежда
– бетонный
голубь,
но
надежда
– просто
слово.
Hope
is
a
concrete-dove,
but
hope
is
a
dove.
Надежда
– бетонный
голубь,
но
надежда
– голубь.
Hope
is
houses
for
two
if
a
coffin's
for
one.
Надежда
– дом
для
двоих,
если
гроб
для
одного.
Hope
is
a
dove.
Надежда
– голубь.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.