Lyrics and translation Leontyne Price feat. Thomas Schippers & New Philharmonia Orchestra - Knoxville: Summer of 1915, Op. 24
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Knoxville: Summer of 1915, Op. 24
Ноксвилл: Лето 1915 года, Op. 24
Shine
Pilipinas
– Enrique
Gil
& Liza
Soberano
Сияй,
Филиппины
– Энрике
Хиль
и
Лиза
Соберано
(345
votes,
average:
4.68
stars)
(345
голосов,
средняя
оценка:
4.68
звезды)
Saan
man
galing
ang
ihip
ng
hangin
Откуда
бы
ни
дул
ветер,
Mapuwing
man
ako
ng
buhangin
Пусть
даже
песок
попадет
в
глаза,
Ang
ngiting
ito'y
may
munting
pag-amin:
Эта
улыбка
– мое
маленькое
признание:
Maliwanag
pa
sa
araw
Ярче
солнца
Ang
liwanag
ko'y
ikaw
Мой
свет
– это
ты.
Ang
mabihag
ng
iyong
mga
bisig
Быть
в
твоих
объятиях
Tanging
kaligayahan
ko't
hilig
Мое
единственное
счастье
и
желание.
Handang
mag-alay
sa
ngalan
ng
pag-ibig
Готова
посвятить
себя
во
имя
любви.
Wala
nang
mas
malinaw
Нет
ничего
яснее,
Ang
liwanag
ko'y
ikaw
Мой
свет
– это
ты.
Kaya't
huwag
nang
ipagkait
Поэтому
не
скрывай,
Ang
bulong
ko
sa
langit:
Мой
шепот
к
небесам:
Ang
tayo'y
maglayag,
Пусть
мы
отправимся
в
плавание,
Lumipad
kahit
saglit
Взлетим
хотя
бы
на
мгновение.
Ikaw
ang
ilaw
sa'n
ka
man
dalhin
Ты
– свет,
куда
бы
ты
ни
повел,
Hindi
na
tayo
matatakot
sa
dilim
Нам
больше
не
будет
страшно
в
темноте,
Dahil
iba
ang
dala
ng
pagibig
mo
Потому
что
твоя
любовь
несет
Liwanag
sa
buong
mundo
Свет
всему
миру.
Shine
Pilipinas
SHINE
4X
Сияй,
Филиппины!
Сияй!
4 раза
Tunawin
man
ng
init
ng
panahon
Пусть
даже
жара
растопит
Ang
puso
kong
hangad
lang
ay
ambon
Мое
сердце,
которое
жаждет
лишь
дождя,
Di
susuko;
ano
man
ang
hamon
Я
не
сдамся,
каким
бы
ни
был
вызов.
Sa
dilim,
lumilitaw
Во
тьме
появляется
Ang
liwanag
ko'y
ikaw
Мой
свет
– это
ты.
Sa
bawat
kilos
mo't
galaw
В
каждом
твоем
движении
и
жесте
Damdamin
mo'y
sumisigaw
Твои
чувства
кричат,
Ang
ganda
mo'y
sumasayaw
Твоя
красота
танцует,
Buong
mundo'y
nasisilaw
Весь
мир
ослеплен.
7107
islands
with
a
touch
of
heaven
7107
островов
с
прикосновением
небес,
Beautiful
faces,
beautiful
culture
beautiful
races,
beautiful
places
Прекрасные
лица,
прекрасная
культура,
прекрасные
расы,
прекрасные
места.
Mountains,
beaches
to
the
shore,
we
got
more
yeah
that's
for
sure!!
People,
fiestas
fun
together
Горы,
пляжи
до
самого
берега,
у
нас
есть
больше,
да,
это
точно!
Люди,
праздники,
веселье
вместе.
Everyday
is
summer,
you'll
love
the
weather
Каждый
день
– лето,
тебе
понравится
погода.
Kahit
ano,
we
got
it
all
Что
угодно,
у
нас
есть
все
Sa
lupang
sinilangan
На
земле,
где
я
родилась,
Ako'y
natutong
maglakad
Я
научилась
ходить,
Pangarap
ko'y
nakasakay
Моя
мечта
– лететь
Sa
hanging
lumlipad
На
ветру,
Sa'n
mo
man
ako
dalhin
ako'y
Куда
бы
ты
меня
ни
повел,
я
Patuloy
babalik
Буду
продолжать
возвращаться
Kagaya
ng
tubig
sa
lupa'y
Как
вода
к
земле
Nadadaan
ang
lahat
sa
sipag
at
dasal,
Все
преодолевается
трудом
и
молитвой,
May
dalang
liwanag
ang
pagmamahal
Любовь
несет
свет.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Barber Samuel, Agee James
1
Knoxville: Summer of 1915, Op. 24
2
Allerseelen, Op. 10, No. 8
3
Schlagende Herzen Op. 29, No. 2
4
Freundliche Vision, Op. 48, No. 1
5
Wie sollten wir geheim, Op. 19, No. 4
6
Der Gärtner (Mörike-Lieder No. 17)
7
Lebe wohl (Mörike-Lieder No. 36)
8
Morgentau (From an Old Song Book)
9
Geh', Geliebter, geh' jetzt (Spanisches Liederbuch No. 34)
10
Clair de lune, Op. 46, No. 2
11
Notre amour, Op. 23, No. 2
12
Au cimetière, Op. 51, No. 2
13
Au bord de l'eau, Op. 8, No. 1
14
Mandoline, Op. 58, No. 1
15
Je nommerai ton front (Miroirs brulants No. 2)
16
Miroirs brulants: Tu vois le feu du soir, No. 1
17
Ce doux petit visage
18
Frauenliebe und -leben, Op. 42: Sait ich ihn gesehen
19
Frauenliebe und -leben, Op. 42: Er, der Herrlichste von allen
20
Frauenliebe und -leben, Op. 42: Ich kann's nicht fassen
21
Frauenliebe und -leben, Op. 42: Du Ring an meinem Finger
22
Frauenliebe und -leben, Op. 42: Helft mir, ihr Schwestern
23
Frauenliebe und -leben, Op. 42: Süßer Freund, du blickest
24
Frauenliebe und -leben, Op. 42: An meinem Herzen, an meiner Brust
25
Frauenliebe und -leben, Op. 42: Nun hast du mir den ersten Schmerz getan
26
Main dominée par le cœur
Attention! Feel free to leave feedback.