Leo王 - 白飯 - translation of the lyrics into Russian

白飯 - Leo王translation in Russian




白飯
Белый рис
身為一個台灣人 我每天都要吃白飯
Как настоящий тайванец, я каждый день ем белый рис, милая.
佛教徒的朋友 吃全國素食自助餐
Мои друзья-буддисты едят в вегетарианском буфете "National Vegetarian Buffet".
回教的朋友喔 吃牛老大 或是岡山羊肉
Друзья-мусульмане едят в "Mr. Beef" или "Gangshan Lamb".
其他沒有禁忌的朋友
А остальные друзья, у которых нет ограничений,
Welcome to Taiwan 咱來呷水果
Добро пожаловать на Тайвань, давайте есть фрукты!
身為一個台灣人 我每天都要吃白飯
Как настоящий тайванец, я каждый день ем белый рис, красотка.
咱南部人呷有卡甜 這是理所當然
Мы, южане, едим послаще, это само собой разумеется.
哩供蝦 同性戀 嘿真正常 咱沒感覺甚麼奇怪
Что ты сказала? А, гомосексуализм? Да это нормально, мы не видим в этом ничего странного.
Love is love together be one
Любовь есть любовь, вместе мы едины.
I respect you 就算講咱沒同款
Я уважаю тебя, даже если мы разные.
呷飯 呷飯 呷飯 呷白飯 真讚
Ем рис, ем рис, ем рис, ем белый рис. Как вкусно! Ш-ш-ш!
哩供蝦 我聽不清楚 擱供卡大聲欸
Что ты сказала? Я не расслышал. Говори громче!
兩千三百萬雙欸 拿箸呷飯 不是拿湯匙仔 so what
Двести тридцать миллионов пар палочек для еды, а не ложек. Ну и что?
就不驚被拗斷 甘驚找無飯通呷
Не боюсь, что они сломаются, боюсь, что не найду риса, чтобы поесть.
不驚 不驚 不驚 驚蝦
Не боюсь, не боюсь, не боюсь. Чего бояться?
身為一個台灣人我每天都要吃白飯
Как настоящий тайванец, я каждый день ем белый рис, дорогая.
配白菜魯 加荷包蛋 加蛋加五摳
С тушёной капустой, с яичницей. Добавка яйца пять долларов.
安捏 我外面等
А, ну тогда я подожду снаружи.
隔壁阿伯透早去銀行領錢
Соседский дедушка рано утром пошёл снимать деньги в банке.
櫃檯妹妹嘎供 欲要看到你的臉
Девушка в кассе говорит: "Мне нужно видеть ваше лицо".
拍謝 台語不輪轉 請你脫口罩
Извини, плохо говорю по-тайваньски. Снимите маску, пожалуйста.
阿伯一個遲疑 脫褲走一圈
Дедушка замешкался, снял штаны и покрутился.
大同電鍋用了三十年
Рисоварка "Datong" служит уже тридцать лет.
別壞了這鍋粥老鼠屎是誰
Не портите всю кашу, кто тут крыса?
你問我白飯加飯要不要加錢
Ты спрашиваешь, нужно ли доплачивать за добавку риса?
啊哩洗勒 哩擱供一擺看麥
Ты чего? Ты, ты, ты… повтори еще раз, посмотрим.
大同電鍋用了三十年
Рисоварка "Datong" служит уже тридцать лет.
別壞了這鍋粥老鼠屎是誰
Не портите всю кашу, кто тут крыса?
你問我言論自由值不值錢
Ты спрашиваешь, стоит ли что-то свобода слова?
啊哩洗勒 供啥 小朋友齊打交欸嘿
Ты чего? Зачем? Дети дерутся, ха!
呷飯 呷飯 呷飯 呷白飯 真讚
Ем рис, ем рис, ем рис, ем белый рис. Как вкусно! Ш-ш-ш!
哩供蝦 我聽不清楚 擱供卡大聲欸
Что ты сказала? Я не расслышал. Говори громче!
兩千三百萬雙欸 拿箸呷飯 不是拿湯匙仔 so what
Двести тридцать миллионов пар палочек для еды, а не ложек. Ну и что?
就不驚被拗斷 甘驚找無飯通呷
Не боюсь, что они сломаются, боюсь, что не найду риса, чтобы поесть.
不驚 不驚 不驚 驚蝦
Не боюсь, не боюсь, не боюсь. Чего бояться?





Writer(s): Gao Fei, 俞友楨, 王之佑


Attention! Feel free to leave feedback.