Lyrics and translation Lepa Brena - Mace Moje
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mače
moje
ti
si
mrak.
Tvoj
je
snažan,
tvoj
je
jak,
tvoj
je
dodir
spas
u
noćima.
Котик
мой,
ты
словно
мрак.
Твое
прикосновение
сильное,
крепкое,
оно
– спасение
в
ночи.
Mače
moje
ti
si
Bog.
Ne
znam
šta
bi
ja
bez
tvog,
bez
tvog
osmeha
u
očima.
Котик
мой,
ты
словно
Бог.
Не
знаю,
что
бы
я
делала
без
твоих,
без
твоей
улыбки
в
глазах.
Evo
ponoć
već
je
tu.
Čuje
se
harmonika.
Tužno
gledam
u
noć
i
molim
te,
posteljinu
spremam
dođi
mi
što
pre.
Вот
уже
полночь.
Слышно,
как
играет
гармонь.
Грустно
смотрю
в
ночь
и
молю
тебя,
постель
уже
готова,
приходи
скорей.
Mače
moje
moj
si
kroj.
Volim,
volim,
volim
tvoj,
nek'
tvoj
pogled
Котик
мой,
ты
создан
для
меня.
Люблю,
люблю,
люблю
твои,
пусть
твой
взгляд
Bude
noćas
moj.
Будет
этой
ночью
моим.
Mače
moje
moj
si
par.
Volim,
volim
onu
stvar,
što
tvom
licu
daje
slatku
čar.
Котик
мой,
ты
моя
половинка.
Люблю,
люблю
эту
штучку,
что
придает
твоему
лицу
сладкое
очарование.
Evo
ponoć
već
je
tu,
a
u
gaju
peva
kos.
Tužno
gledam
u
noć
i
molim
te,
posteljinu
spremam
dođi
mi
što
pre.
Вот
уже
полночь,
а
в
роще
поет
черный
дрозд.
Грустно
смотрю
в
ночь
и
молю
тебя,
постель
уже
готова,
приходи
скорей.
Hajde
vrata
razvali,
dođi
pa
me
zapali,
biće
mi
toplo
oko
struka,
ma
stavi
me
na
sto
slatkih
muka.
Давай,
выломай
двери,
приди
и
зажги
меня,
мне
будет
жарко
в
талии,
положи
меня
на
стол
сладких
мук.
Hajde
vrata
razvali,
dođi
pa
me
zapali,
biće
mi
toplo
oko
struka,
ma
stavi
me
na
sto
slatkih
muka.
Давай,
выломай
двери,
приди
и
зажги
меня,
мне
будет
жарко
в
талии,
положи
меня
на
стол
сладких
мук.
Mače
moje
ti
si
mrak.
Tvoj
je
snažan,
tvoj
je
jak,
tvoj
je
dodir
spas
u
noćima.
Котик
мой,
ты
словно
мрак.
Твое
прикосновение
сильное,
крепкое,
оно
– спасение
в
ночи.
Mače
moje
ti
si
Bog.
Ne
znam
šta
bi
ja
bez
tvog,
bez
tvog
osmeha
u
očima.
Котик
мой,
ты
словно
Бог.
Не
знаю,
что
бы
я
делала
без
твоих,
без
твоей
улыбки
в
глазах.
Evo
ponoć
već
je
tu,
čuje
se
harmonika.
Tužno
gledam
u
noć
i
molim
te,
posteljinu
spremam,
dođi
mi
što
pre.
Вот
уже
полночь.
Слышно,
как
играет
гармонь.
Грустно
смотрю
в
ночь
и
молю
тебя,
постель
уже
готова,
приходи
скорей.
Hajde
vrata
razvali,
dođi
pa
me
zapali,
biće
mi
toplo
oko
struka,
Давай,
выломай
двери,
приди
и
зажги
меня,
мне
будет
жарко
в
талии,
Ma
stavi
me
na
sto
slatkih
muka.
Положи
меня
на
стол
сладких
мук.
Hajde
vrata
razvali,
dođi
pa
me
zapali,
biće
mi
toplo
oko
struka,
Давай,
выломай
двери,
приди
и
зажги
меня,
мне
будет
жарко
в
талии,
Ma
stavi
me
na
sto
slatkih
muka.
Положи
меня
на
стол
сладких
мук.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Kornelije Kovač, Marina Tucakovic
Attention! Feel free to leave feedback.