Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
J'ai un bon copain
Ich hab' einen guten Kumpel
Si
tu
prends
trois
places,
au
cinéma,
Wenn
du
drei
Plätze
im
Kino
brauchst,
Si
j'peut
pas
faire
le
tour
de
ta
taille
avec
mes
bras,
Wenn
ich
meine
Arme
nicht
um
deine
Taille
legen
kann,
Que
McDO
veut
donner
ton
nom
a
une
formule,
Wenn
McDO
ein
Menü
nach
dir
benennen
will,
Que
tout
le
monde
fait
le
bruit
d'un
camion
quand
tu
recules.
Wenn
jeder
das
Geräusch
eines
Lastwagens
macht,
wenn
du
rückwärts
gehst.
Si
tu
prends
quatre
places,
dans
le
bus,
Wenn
du
vier
Plätze
im
Bus
brauchst,
Si
personne
ne
t'a
jamais
appellé
"ma
petite
puce",
Wenn
dich
noch
nie
jemand
"meine
Süße"
genannt
hat,
Oublie
tes
bourelets,
ma
chérie
ne
t'en
fait
pas,
Vergiss
deine
Speckröllchen,
meine
Liebe,
mach
dir
keine
Sorgen,
Car
je
connais
quelqu'un
qui
peut
s'occuper
de
toi,
Denn
ich
kenne
jemanden,
der
sich
um
dich
kümmern
kann,
Oui
je
connais
quelqu'un
qui
peut
s'occuper
de
toi.
Ja,
ich
kenne
jemanden,
der
sich
um
dich
kümmern
kann.
J'ai
un
bon
copain,
riche,
beau
et
musclé,
Ich
hab'
einen
guten
Kumpel,
reich,
schön
und
muskulös,
Dans
tous
les
sens
du
terme
il
saura
te
combler,
Er
wird
dich
in
jeder
Hinsicht
zufriedenstellen
können,
Le
coeur
sur
la
main,
il
adore
jardiner,
Das
Herz
am
rechten
Fleck,
er
liebt
Gartenarbeit,
Et
ton
jardin
a
bien
besoin
d'être
labouré
(bis)
Und
dein
Garten
muss
dringend
gepflügt
werden
(zweimal)
Si
tu
prends
toute
la
place,
dans
les
ascenceurs,
Wenn
du
den
ganzen
Platz
im
Aufzug
einnimmst,
Si
dans
ton
kilo
de
pâtes
tu
met
trois
plaquettes
de
beurre,
Wenn
du
in
dein
Kilo
Nudeln
drei
Stück
Butter
tust,
Que
tu
ne
te
rappelle
plus,
a
quoi
ressemblent
tes
pieds,
Wenn
du
dich
nicht
mehr
erinnerst,
wie
deine
Füße
aussehen,
Qu'ton
ventre
fais
plus
de
bruit
qu'un
concert
d'Christophe
Maé.
Wenn
dein
Bauch
mehr
Lärm
macht
als
ein
Konzert
von
Christophe
Maé.
Si
tu
n'prends
qu'une
place,
à
la
salle
de
sport,
Wenn
du
nur
einen
Platz
im
Fitnessstudio
einnimmst,
Car
chaque
nouveau
tsunami
t'es
accusée
a
tort,
Weil
dir
bei
jedem
neuen
Tsunami
zu
Unrecht
die
Schuld
gegeben
wird,
Oublie
tes
bourelets,
ma
chérie
ne
t'en
fait
pas,
Vergiss
deine
Speckröllchen,
meine
Liebe,
mach
dir
keine
Sorgen,
Car
je
connais
quelqu'un
qui
n'aura
d'yeux
que
pour
toi,
Denn
ich
kenne
jemanden,
der
nur
Augen
für
dich
haben
wird,
Oui
je
connais
quelqu'un
qui
n'aura
d'yeux
que
pour
toi.
Ja,
ich
kenne
jemanden,
der
nur
Augen
für
dich
haben
wird.
J'ai
un
bon
copain,
riche,
beau
et
musclé,
Ich
hab'
einen
guten
Kumpel,
reich,
schön
und
muskulös,
Dans
tous
les
sens
du
terme
il
saura
te
combler,
Er
wird
dich
in
jeder
Hinsicht
zufriedenstellen
können,
Le
coeur
sur
la
main,
il
adore
jardiner,
Das
Herz
am
rechten
Fleck,
er
liebt
Gartenarbeit,
Et
ton
jardin
a
bien
besoin
d'être
labouré
(ter)
Und
dein
Garten
muss
dringend
gepflügt
werden
(dreimal)
J'ai
un
bon
copain,
riche,
beau
et
musclé,
Ich
hab'
einen
guten
Kumpel,
reich,
schön
und
muskulös,
Dans
tous
les
sens
du
terme
il
saura
te
combler,
Er
wird
dich
in
jeder
Hinsicht
zufriedenstellen
können,
Le
coeur
sur
la
main,
il
adore
jardiner,
Das
Herz
am
rechten
Fleck,
er
liebt
Gartenarbeit,
Et
ton
jardin
a
bien
besoin
d'être
labouré
Und
dein
Garten
muss
dringend
gepflügt
werden
J'ai
un
bon
copain,
riche,
beau
et
musclé,
Ich
hab'
einen
guten
Kumpel,
reich,
schön
und
muskulös,
Dans
tous
les
sens
du
terme
il
saura
te
combler,
Er
wird
dich
in
jeder
Hinsicht
zufriedenstellen
können,
Le
coeur
sur
la
main,
il
adore
jardiner,
Das
Herz
am
rechten
Fleck,
er
liebt
Gartenarbeit,
Et
ton
jardin
a
bien
besoin
d'être
labouré
Und
dein
Garten
muss
dringend
gepflügt
werden
Ton
jardin
a
bien
besoin
d'être
labouré
Dein
Garten
muss
dringend
gepflügt
werden
Et
ton
jardin
a
bien
besoin
d'être
labouré
Und
dein
Garten
muss
dringend
gepflügt
werden
Ton
jardin
a
bien
besoin
d'être
labouré
Dein
Garten
muss
dringend
gepflügt
werden
Et
ton
jardin
a
bien
besoin
d'être
labouré
Und
dein
Garten
muss
dringend
gepflügt
werden
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Eric Brison, Mickael Braud, Thibault Mayer, Willy Gachet
Attention! Feel free to leave feedback.