Les Brown - Doctor, Lawyer, Indian Chief (Remastered) - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Les Brown - Doctor, Lawyer, Indian Chief (Remastered)




Doctor, Lawyer, Indian Chief (Remastered)
Доктор, адвокат, индеец (Ремастеринг)
Doctor, Lawyer, Indian Chief
Доктор, адвокат, индеец
Betty Hutton
Бетти Хаттон
Peaked at #1 in 1946
№1 в хит-параде 1946 года
Competing version charted by Les Brown (#6) and Hoagy Carmichael (#18)
Конкурирующие версии в чартах у Леса Брауна (№ 6) и Хоги Кармайкла (№ 18)
Sung by Hutton in the film "Stork Club", also starring Barry Fitzgerald, Don DeFore, Andy Russell and Robert Benchley
Исполнена Хаттон в фильме «Клуб аистов», в котором также снимались Барри Фицджеральд, Дон Дефор, Энди Рассел и Роберт Бенчли.
There's a doctor livin' in your town
В твоём городе живёт доктор,
There's a lawyer and an Indian, too
Там есть адвокат и индеец,
And neither doctor, lawyer nor Injun chief
Но ни доктор, ни адвокат, ни вождь индейцев
Could love you any more than I do
Не смогут любить тебя так, как люблю тебя я.
There's a barrel of fish in the ocean
В океане живёт много рыбы,
There's a lot of little birds in the blue
В небе летает много птичек,
And 'Neither fish nor fowl" says the wise old owl
И "Ни рыба, ни птица", - говорит старый филин,
Could love you any more than I do
Не смогут любить тебя так, как люблю тебя я.
No! No! No! it couldn't be true
Нет! Нет! Нет! Этого не может быть!
That anyone else could love you like I do
Чтобы кто-то ещё мог любить тебя так, как я.
I'm gonna warn all the *dead-eyed dicks*
Я предупрежу всех этих *мертвяков*,
That you're the chick with the slickest tricks
Что ты - штучка с самыми хитрыми уловками,
And every tick of my ticker ticks for you, follow through
И каждый удар моего сердца бьется для тебя, следуй за ним.
Tell the doc to stick to his practice
Скажи доктору, чтобы занимался своей практикой,
Tell the lawyer to settle his case
Скажи адвокату, чтобы вёл свои дела,
Send the Injun chief and his tommy-hawk
Отправь вождя индейцев с его томагавком
Back to little Rain-In-the-Face
Обратно к Маленькому Дождю-на-Лице.
'Cause you
Потому что ты
Know! Know! Know! it couldn't be true
Знаешь! Знаешь! Знаешь! Этого не может быть!
That anyone else could love you like I do
Чтобы кто-то ещё мог любить тебя так, как я.
(No! No! No! it couldn't be true)
(Нет! Нет! Нет! Этого не может быть!)
(That anyone else could love you like I do)
(Чтобы кто-то ещё мог любить тебя так, как я.)
And, confidentially, I confess
И, по секрету, признаюсь,
I sent a note to the local press
Я отправил заметку в местную прессу,
That I'll be changin' my home address for you, follow through
Что я меняю свой адрес ради тебя, следуй за ним.
Tell the doc to stick to his practice
Скажи доктору, чтобы занимался своей практикой,
Tell the lawyer to settle his case
Скажи адвокату, чтобы вёл свои дела,
Send the Injun chief and his tommy-hawk
Отправь вождя индейцев с его томагавком
Back to little Rain-In-the-Face
Обратно к Маленькому Дождю-на-Лице.
'Cause you
Потому что ты
Know! Know! Know! it couldn't be true
Знаешь! Знаешь! Знаешь! Этого не может быть!
That anyone else could love you like I do
Чтобы кто-то ещё мог любить тебя так, как я.
No! No! No! it couldn't be true
Нет! Нет! Нет! Этого не может быть!
That anyone else could love you like I do
Чтобы кто-то ещё мог любить тебя так, как я.
I'm gonna send a hot *communeek*
Я отправлю срочное *комюнике*,
To warn the boys down at Cripple Creek
Чтобы предупредить парней в Кривом Ручье,
That every dimple on your dimpled cheek is mine, so to speak
Что каждая ямочка на твоей щеке моя, если можно так выразиться.
Tell the (doc!) to stick to his practice
Скажи (доктору!), чтобы занимался своей практикой,
Tell the (lawyer!) to settle his case
Скажи (адвокату!), чтобы вёл свои дела,
Send the (Injun chief!) and his tommy-hawk
Отправь (вождя индейцев!) с его томагавком
Back to little Rain-In-the-Face (woo-woo-woo, woo-woo-woo)
Обратно к Маленькому Дождю-на-Лице (у-у-у, у-у-у).
'Cause you
Потому что ты
Know! Know! Know! it couldn't be true
Знаешь! Знаешь! Знаешь! Этого не может быть!
That anyone else could love you like I do
Чтобы кто-то ещё мог любить тебя так, как я.
(Like I do)
(Как я.)
(Like I do)
(Как я.)
(Like I do)
(Как я.)
LIKE I DO!
КАК Я!
TRANSCRIBER'S NOTES *communeek* is an intentional mispronunciation of the word "communique". Also,
ПРИМЕЧАНИЯ ПЕРЕВОДЧИКА *комюнике* - намеренное искажение слова "коммюнике". Также,
A "dick" was slang for a detective or private eye. Per the dictionary, "dead-eye" means an
«Дик» было сленговым словом для обозначения детектива или частного сыщика. Согласно словарю, «меткий глаз» означает
Expert marksman. A dead-eyed dick (or possibly "dead-eye dick") in the context of the song
Опытный стрелок. «Мертвяк» (или, возможно, «меткий глаз») в контексте песни
Refers to someone "aiming at" or "with his sights on" someone... but like the doctor, lawyer, etc., Betty
Относится к тому, кто «целится» или «положил глаз» на кого-то... но, как и в случае с врачом, адвокатом и т. д., Бетти
Says that they can all just go peddle their papers elsewhere
Говорит, что все они могут просто катиться со своими бумажками куда подальше.





Writer(s): Paul Francis Webster, Hoagy Carmichael


Attention! Feel free to leave feedback.