Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Aku
tewas
Ich
bin
am
Boden
zerstört
Di
muka
pintu
mu
Vor
deiner
Tür
Inilah
kata2
kecewa
Das
sind
die
Worte
der
Enttäuschung
Sewaktu
waktu
dulu
Damals,
vor
einiger
Zeit
Mencari
kenyataan
semalam
Auf
der
Suche
nach
der
Wahrheit
von
gestern
Kata
ibu
kau
pasti
di
sampingku
Mutter
sagte,
du
wärst
sicher
an
meiner
Seite
Kata
ayah
kau
di
dalam
diri
Vater
sagte,
du
wärst
in
mir
drin
Itulah
engkau
kekasih
hati
Das
bist
du,
mein
Herzblatt
Namun
belum
kutemui
Aber
ich
habe
dich
noch
nicht
gefunden
Bisa
dilanjutkan
kembali
Kann
es
weitergehen
Apa
yg
kupasti
Was
ich
sicher
weiß
Mimpi
ini
x
terhenti
Dieser
Traum
hört
nicht
auf
Hingga
hari
pagi
Bis
der
Morgen
anbricht
Dan
menyingkap
rindu
kelmarin
Und
die
Sehnsucht
von
gestern
enthüllt
Yang
masih
terbawa
sebagai
bukti
mencari
Die
ich
immer
noch
als
Beweis
meiner
Suche
mit
mir
trage
Di
manakah
cinta
Wo
ist
die
Liebe
Di
manakah
cinta
yg
menjadi
cereka
Zaman
berzaman
Wo
ist
die
Liebe,
die
zur
Legende
aller
Zeiten
wurde
Bisa
dilanjutkan
kembali
Kann
es
weitergehen
Apa
yg
kupasti
Was
ich
sicher
weiß
Mimpi
ini
tak
terhenti
Dieser
Traum
hört
nicht
auf
Hingga
hari
pagi
Bis
der
Morgen
anbricht
Dan
menyingkap
rindu
kelmarin
Und
die
Sehnsucht
von
gestern
enthüllt
Yang
aku
masih
bawakan
buktinya
mencari
Deren
Beweis
ich
immer
noch
mit
mir
trage,
suchend
Di
manakah
cinta
yg
menjadi
cereka
Wo
ist
die
Liebe,
die
zur
Geschichte
wurde
Zaman
berzaman
Aller
Zeiten
Kasihkuuuuuuu
Meine
Liiiiiiiebe
Giliranku
Jetzt
ist
es
an
mir
Untukku
khabarkan
Dir
zu
berichten
Dia
yg
menghampiri
Was
sich
nähert
Inilah
apa
yg
engkau
cari
Das
ist
es,
was
du
suchst
Pasti
belum
kau
temui
Sicher
hast
du
es
noch
nicht
gefunden
Pasti
belum
kau
temui
Sicher
hast
du
es
noch
nicht
gefunden
Pasti
belum
kau
temui
Sicher
hast
du
es
noch
nicht
gefunden
Pasti
belum
kau
temui
Sicher
hast
du
es
noch
nicht
gefunden
Pasti
belum
kau
temui
Sicher
hast
du
es
noch
nicht
gefunden
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jimmy Mchugh, Harold Adamson
Attention! Feel free to leave feedback.