Lyrics and translation Les Charlots - L'Allumeuse De Vrais Berbères
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
L'Allumeuse De Vrais Berbères
Настоящая берберская зажигалка
L'été
dernier
pour
les
grandes
vacances
Прошлым
летом,
во
время
больших
каникул,
J'm'ai
dit
comm'ça
on
va
voyager
Я
сказал
себе:
"Надо
попутешествовать".
J'm'ai
dit
aussi
c'est
bien
beau
la
France
Я
сказал
себе
также:
"Франция
- это,
конечно,
хорошо,"
Mais
faudrait
voir
à
voir
l'étranger
Но
надо
бы
посмотреть
и
на
другие
страны.
J'pouvais
pas
m'douter
qu'au
Maroc
Я
и
представить
себе
не
мог,
что
в
Марокко
La
Marie
deviendrait
cynoque
Моя
Маша
станет
такой
кокеткой.
Maint'nant
chuis
son
Ali
Baba
Теперь
я
её
Али-Баба,
Et
l'soir
ell'm'dit
en
Djellaba
И
вечером
она
мне
говорит,
в
джеллабе:
Chuis
l'allumeuse
de
vraies
berbère
Я
настоящая
берберская
зажигалка,
T'es
mon
sultant
chuis
ta
moukhère
Ты
мой
султан,
я
твоя
жена.
Tiens
prend
un
peu
d'thé
à
la
menthe
Выпей
мятного
чаю,
Et
viens
avec
moi
sous
ma
tente
И
пойдём
со
мной
в
мою
палатку.
Je
mettrais
le
feu
au
désert
Я
подожгу
пустыню,
Chuis
l'allumeuse
de
vraies
berbères
Я
настоящая
берберская
зажигалка.
(Choeurs)
Elle
mettrait
le
feu
au
désert
(Хор)
Она
подожжёт
пустыню,
C'est
l'allumeuse
de
vraies
berbères
Настоящая
берберская
зажигалка.
- Si!
Mais
jte
l'prêt'rai
pas!
- Да!
Но
я
тебе
его
не
дам!
La
danse
du
ventre,
des
fois
c'est
très
beau
Танец
живота
иногда
бывает
очень
красивым,
Mais
faut
voir
ça,
fait
par
la
Marie
Но
надо
видеть,
как
его
танцует
Маша.
En
guise
de
voiles
elle
prend
les
rideaux
Вместо
вуали
она
берёт
занавески,
Et
en
avant,
la
voilà
partie
И
вперёд,
вот
она
начинает.
Elle
se
tord
comme
un
asticot
Она
извивается,
как
червяк,
En
m'disant
tu
trouves
pas
qu'c'est
beau
Говоря
мне:
"Тебе
не
кажется,
что
это
красиво?"
Ce
truc
là
c'est
fou
c'que
ça
m'plait
Эта
штука,
мне
так
нравится,
C'est
bien
mieux
qu'la
danse
du
balais
Это
намного
лучше,
чем
танец
с
метлой.
Chuis
l'allumeuse
de
vraies
berbère
Я
настоящая
берберская
зажигалка,
T'es
mon
sultant
chuis
ta
moukhère
Ты
мой
султан,
я
твоя
жена.
Tiens
prend
un
peu
d'thé
à
la
menthe
Выпей
мятного
чаю,
Et
viens
avec
moi
sous
ma
tente
И
пойдём
со
мной
в
мою
палатку.
Je
mettrais
le
feu
au
désert
Я
подожгу
пустыню,
Chuis
l'allumeuse
de
vraies
berbères
Я
настоящая
берберская
зажигалка.
(Choeurs)
Elle
mettrait
le
feu
au
désert
(Хор)
Она
подожжёт
пустыню,
C'est
l'allumeuse
de
vraies
berbères
Настоящая
берберская
зажигалка.
- J'peux
pas
t'le
prêter,
il
est
pas
à
moi!
- Я
не
могу
тебе
его
дать,
он
не
мой!
Mais
j'lui
pardonne
parce
que
d'mon
côté
Но
я
ей
прощаю,
потому
что
мне,
ça
m'déplait
pas,
d'être
Ali
Baba
Со
своей
стороны,
нравится
быть
Али-Бабой.
J'aime
bien
qu'elle
vienne
pour
me
chouchouter
Мне
нравится,
когда
она
приходит,
чтобы
позаботиться
обо
мне
Et
me
charmer,
comme
une
vraie
fatma
И
очаровать
меня,
как
настоящая
фатма.
Y'a
des
jours
où
j'pense
au
harems
Бывают
дни,
когда
я
думаю
о
гаремах,
C'est
un
genre
de
coutumes
que
j'aime
Это
тот
тип
обычаев,
которые
мне
нравятся.
Et
j'me
vois
sur
mes
canapés
И
я
вижу
себя
на
своих
диванах,
En
train
d'chnater
à
ma
mousniée
Напевающим
своей
красавице.
T'es
l'allumeuse
de
vraies
berbère
Ты
настоящая
берберская
зажигалка,
Chuis
ton
sultant
t'es
ta
moukhère
Я
твой
султан,
ты
моя
жена.
J'voudrais
un
peu
d'thé
à
la
menthe
Я
хочу
мятного
чаю,
Viens
donc
avec
moi
sous
ma
tente
Иди
же
со
мной
в
мою
палатку.
Et
si
t'allumes
pas
ton
berbère
И
если
ты
не
зажжешь
своего
бербера,
Et
ben
tu
s'ras
privée
d'désert
То
останешься
без
пустыни.
(Choeurs)
Et
si
t'allumes
pas
ton
berbère
(Хор)
И
если
ты
не
зажжешь
своего
бербера,
Et
ben
tu
s'ras
privée
d'désert
То
останешься
без
пустыни.
Chuis
l'allumeuse
de
vraies
berbère
Я
настоящая
берберская
зажигалка,
T'es
mon
sultant
chuis
ta
moukhère
Ты
мой
султан,
я
твоя
жена.
Tiens
prend
un
peu
d'thé
à
la
menthe
Выпей
мятного
чаю,
Et
viens
avec
moi
sous
ma
tente
И
пойдём
со
мной
в
мою
палатку.
Oh
j'mettrais
le
feu
au
désert
О,
я
подожгу
пустыню,
Chuis
l'allumeuse
de
vraies
berbères
Я
настоящая
берберская
зажигалка.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Gerard Rinaldi, Jean Sarrus
Attention! Feel free to leave feedback.