Lyrics and translation Les Charlots - Sur La Route De Penzac
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sur La Route De Penzac
На дороге в Пензак
Les
cloches,
midi
Колокола,
полдень
Sur
la
route
de
Penzac
На
дороге
в
Пензак
Gouz
gouz
la
irac
Гуз
гуз
ла
ирак
Gouz
gouz
la
irac
Гуз
гуз
ла
ирак
Sur
la
route
de
Penzac
На
дороге
в
Пензак
La
joie
éclate
et
fait
crac
Радость
взрывается
и
делает
"крак"
Y
a
les
bourgeons
qui
bourgeonnent
Вот
почки
набухают,
Les
pinsons
font
"ricuicui"
Зяблики
поют
"чирик-чирик",
Et
c′est
la
noce
à
Maryvonne
И
это
свадьба
у
Маривонн,
Qui
débouche
du
pays
Которая
приезжает
из
деревни.
Et
la
grand-mère
souffle
dans
un
biniou
А
бабушка
дует
в
свою
волынку,
Et
le
grand-père
fait
un
pas
de
cheu
nous
А
дедушка
делает
шаг
к
нам,
Et
les
mariés
suivent
bras
dessus,
bras
dessous,
ouh
А
молодожены
идут,
взявшись
за
руки,
ох,
En
soupirant
et
s'faisant
les
yeux
doux
Вздыхая
и
строя
друг
другу
глазки.
An
anni
gouz-é-o-sur
Ан
анни
гуз-э-о-сур
An
anni
gouz-ar-ch′ant
Ан
анни
гуз-ар-шант
"Oh,
oh,
Maryvonne,
dis,
j"te
plais-t'y?"
"О,
Маривонн,
скажи,
я
тебе
нравлюсь?"
"Et
moi,
Jean-Louis-Théodule,
j'te
plais-t′y?"
"А
я,
Жан-Луи-Теодюль,
я
тебе
нравлюсь?"
"Wof,
euh,
vouais"
"Гав,
э-э,
ага"
Les
cloches,
quelle
heure
qu′il
est?
Колокола,
который
час?
Et
sur
la
route
de
Penzac
И
на
дороге
в
Пензак
Gouz
gouz
la
irac
Гуз
гуз
ла
ирак
Gouz
gouz
la
irac
Гуз
гуз
ла
ирак
Sur
la
route
de
Penzac
На
дороге
в
Пензак
Pour
calmer
les
estomacs
Чтобы
успокоить
желудки
À
l'auberge
du
"Chat
en
boule"
В
таверне
"Кот
в
клубке"
Sous
l′unique
parasol
Под
единственным
зонтиком
Voilà
que
le
cidre
coule
Вот
и
льется
сидр
Dans
les
verres,
dans
les
bols
В
стаканы,
в
миски
La
grand-mère
souffle
dans
son
biniou
Бабушка
дует
в
свою
волынку,
Et
le
grand-père
siffle
un
coup
d'cidre
doux
А
дедушка
прихлёбывает
сладкий
сидр,
Et
les
mariés
s′approchent
joue
contre
joue,
ouh
А
молодожены
приближаются
щека
к
щеке,
ох,
Et
bientôt
vont
se
mélanger
les
genoux
И
скоро
их
колени
переплетутся.
An
anni
gouz-é-o-
sur
Ан
анни
гуз-э-о-сур
An
anni
gouz-ar-ch'ant
Ан
анни
гуз-ар-шант
"Oh,
ma
jolie
Maryvonne
"О,
моя
прекрасная
Маривонн,
J′ai
les
tibias
qui
frissonnent"
(clac-clac-clac-clac)
У
меня
голени
дрожат"
(клац-клац-клац-клац)
"Et
moi,
Jean-Louis-Théodule
"А
у
меня,
Жан-Луи-Теодюль,
J'ai
des
fourmis
dans
les
rotules"
Мурашки
по
коленкам
бегают"
Les
cloches,
huit
heures
Колокола,
восемь
часов.
Et
sur
la
route
de
Penzac
И
на
дороге
в
Пензак
Gouz
gouz
la
irac
Гуз
гуз
ла
ирак
Gouz
gouz
la
irac
Гуз
гуз
ла
ирак
Sur
la
route
de
Penzacac
На
дороге
в
Пензак
Les
filles
vont
en
zigzag
Девушки
идут
зигзагом
On
danse
la
dérobée
Танцуют
"убегающую"
Les
gars
sont
entreprenants
Парни
настойчивы
Et
car
la
noce
est
imbibée
И
потому
что
свадьба
пропитана
Oh,
d'une
eau-de-vie
vieille
de
cent
ans
О,
столетней
водкой
La
grand-mère
suçotte
son
biniou
Бабушка
посасывает
свою
волынку,
Le
grand-papa
ronflotte
et
dort
debout
Дедушка
храпит
и
спит
стоя,
Maryvonne,
dans
l′gilet
d′son
époux,
ouh
Маривонн,
в
жилете
своего
мужа,
ох,
"Sous
ber,
c'est-y
bientôt
que
j
vas
vouër
le
loup?"
"Дорогой,
скоро
ли
я
увижу
волка?"
An
anni
gouz-é-o-sur
Ан
анни
гуз-э-о-сур
An
anni
gouz-ar-ch′ant
Ан
анни
гуз-ар-шант
"Hé,
Jean-Louis-Théodule
"Эй,
Жан-Луи-Теодюль,
De
c'loup,
on
m′a
dit
des
merveilles!"
Об
этом
волке
я
слышала
чудеса!"
"Mais
tu
verras,
Maryvonne
"Но
ты
увидишь,
Маривонн,
Il
a
des
grandes
oreilles"
(gni-hi-hi-hi-hi)
У
него
большие
уши"
(хи-хи-хи-хи-хи)
Les
cloches,
moins
cinq
Колокола,
без
пяти
L'heure
exacte
vous
était
offerte
par
Les
Charlots
Точное
время
вам
предоставили
Les
Charlots
Sur
la
route
de
Penzac
На
дороге
в
Пензак
Gouz
gouz
la
irac
Гуз
гуз
ла
ирак
Gouz
gouz
la
irac
Гуз
гуз
ла
ирак
Sur
la
route
de
Penzac
На
дороге
в
Пензак
La
lune
pose
son
bivouac
Луна
разбивает
свой
бивуак
Elle
éclaire
les
fougères
Она
освещает
папоротники
On
voit
un
couple
enlacé
Видна
обнимающаяся
пара
Et
soudain,
dans
la
nuit
claire
И
вдруг,
в
ясной
ночи
Monte
un
cri
à
tout
casser
Раздается
душераздирающий
крик
La
grand-mère
laisse
tomber
son
biniou
Бабушка
роняет
свою
волынку,
Le
grand-papa
s′réveille
et
comprend
tout
Дедушка
просыпается
и
все
понимает.
"L'année
prochaine,
je
vous
donne
rendez-vous,
ouh
"В
следующем
году,
я
приглашаю
вас,
ох,
Y
aura
un
petit
Breton
d'plus
parmi
nous"
Среди
нас
будет
еще
один
маленький
бретонец"
An
anni
gouz-é-o-sur
Ан
анни
гуз-э-о-сур
An
anni
gouz-ar-ch′an
Ан
анни
гуз-ар-шант
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Georgius, Tremolo
Attention! Feel free to leave feedback.