Les Choeurs De L'Armée Rouge feat. Boris Alexandrov - Katioucha - translation of the lyrics into German

Katioucha - Les Chœurs de l'Armée Rouge , Boris Alexandrov translation in German




Katioucha
Katjuscha
Rastsvetali yabloni i grushi,
Apfelbäume und Birnbäume blühten,
Poplyli tumany nad rekoy;
Nebel zogen über den Fluss;
Vykhodila na bereg Katyusha,
Katjuscha trat ans Ufer,
Na vysokiy bereg, na krutoy.
An das hohe Ufer, an das steile.
Vykhodila, pesnyu zavodila
Sie trat hinaus und stimmte ein Lied an,
Pro stepnogo, sizogo orla,
Über den grauen Adler der Steppe,
Pro togo, kotorogo lyubila,
Über den, den sie liebte,
Pro togo, ch'i pis'ma beregla.
Über den, dessen Briefe sie hütete.
Oy, ty pesnya, pesenka devich'ya,
Oh, du Lied, Mädchenlied,
Ty leti za yasnym solntsem vsled,
Fliege der hellen Sonne nach,
I boytsu na dal'nem pogranich'e
Und dem Kämpfer an der fernen Grenze
Ot Katyushi pereday privet.
Überbringe Grüße von Katjuscha.
Pust' on vspomnit devushku prostuyu,
Lass ihn sich an das einfache Mädchen erinnern,
Pust' uslyshit', kak ona poet,
Lass ihn hören, wie sie singt,
Pust' on zemlyu berezhet rodnuyu,
Lass ihn die Heimat beschützen,
A lyubov' Katyusha sberezhet.
Und die Liebe wird Katjuscha bewahren.
Rasshchvetali yabloni i grushi,
Apfelbäume und Birnbäume blühten,
Poplyli tumany nad rekoy;
Nebel zogen über den Fluss;
Vykhodila na bereg Katyusha,
Katjuscha trat ans Ufer,
Na vysokiy bereg, na krutoy
An das hohe Ufer, an das steile.






Attention! Feel free to leave feedback.