Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Le chant des partisans russes
Das Lied der russischen Partisanen
Ami,
entends-tu
le
vol
lourd
des
corbeaux
sur
nos
plaines?
Freundin,
hörst
du
den
schweren
Flug
der
Krähen
über
unseren
Ebenen?
Ami,
entends-tu
ces
cris
sourds
du
pays
qu'on
enchaîne?
Freundin,
hörst
du
die
dumpfen
Schreie
des
Landes,
das
in
Ketten
gelegt
wird?
Ohé
Partisans,
Ouvriers
et
Paysans,
c'est
l'alarme,
Ohé
Partisanen,
Arbeiter
und
Bauern,
es
ist
Alarm,
Ce
soir
l'ennemi
connaîtra
le
prix
du
sang
et
des
larmes.
Heute
Abend
wird
der
Feind
den
Preis
von
Blut
und
Tränen
kennenlernen.
Montez
de
la
mine,
descendez
des
collines,
Camarades.
Steigt
aus
dem
Bergwerk,
kommt
von
den
Hügeln,
Kameraden.
Sortez
de
la
paille,
les
fusils,
la
mitraille,
les
grenades.
Holt
aus
dem
Stroh
die
Gewehre,
die
Munition,
die
Granaten.
Ohé
franc-tireurs
à
la
balle
et
au
couteau,
tuez
vite.
Ohé
Freischärler,
mit
Kugel
und
Messer,
tötet
schnell.
Ohé
Saboteur,
attention
à
ton
fardeau!
Dynamite!
Ohé
Saboteur,
achte
auf
deine
Last!
Dynamit!
C'est
nous
qui
brisons
les
barreaux
des
prisons
pour
nos
frères.
Wir
sind
es,
die
die
Gitterstäbe
der
Gefängnisse
für
unsere
Brüder
zerbrechen.
La
haine
à
nos
trousses
et
la
faim
qui
nous
pousse,
la
misére.
Der
Hass
verfolgt
uns
und
der
Hunger
treibt
uns,
das
Elend.
Il
est
des
pays
où
les
gens
au
creux
des
lits
font
des
rêves;
Es
gibt
Länder,
wo
die
Menschen
in
ihren
Betten
träumen;
Ici
nous
vois-tu,
nous
on
marche,
nous
on
tue,
nous
on
crêve.
Hier,
siehst
du
uns,
wir
marschieren,
wir
töten,
wir
krepieren.
Ici
chacun
c'est
ce
qu'il
veut,
ce
qu'il
fait
quand
il
passe.
Hier
weiß
jeder,
was
er
will
und
was
er
tut,
wenn
er
vorbeigeht.
Ami,
si
tu
tombes,
un
ami
sort
de
l'ombre
à
ta
place
Liebste,
wenn
du
fällst,
tritt
ein
Freund
aus
dem
Schatten
an
deine
Stelle.
Demain
du
sang
noir
sechera
au
grand
soleil
sur
les
routes.
Morgen
wird
schwarzes
Blut
in
der
großen
Sonne
auf
den
Straßen
trocknen.
Sifflez
Compagnons,
dans
la
nuit
la
Liberté
nous
écoute.
Pfeift,
Kameraden,
in
der
Nacht
hört
uns
die
Freiheit
zu.
Ami,
entends-tu
ces
cris
sourds
du
pays
qu'on
enchaîne?
Freundin,
hörst
du
die
dumpfen
Schreie
des
Landes,
das
in
Ketten
gelegt
wird?
Ami,
entends-tu
le
vol
lourd
des
corbeaux
sur
nos
plaines?
Freundin,
hörst
du
den
schweren
Flug
der
Krähen
über
unseren
Ebenen?
Ohé
Partisans,
Ouvriers
et
Paysans,
c'est
l'alarme,
Ohé
Partisanen,
Arbeiter
und
Bauern,
es
ist
Alarm,
Ce
soir
l'ennemi
connaîtra
le
prix
du
sang
et
des
larmes.
Heute
Abend
wird
der
Feind
den
Preis
von
Blut
und
Tränen
kennenlernen.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Dr
Attention! Feel free to leave feedback.