Les Compagnons De La Chanson - Allez savoir pourquoi - translation of the lyrics into German




Allez savoir pourquoi
Ach, wer weiß warum
Une chanson, c'est peu de chose
Ein Lied, das ist nicht viel
Mais quand ça se pose
Doch wenn es sich setzt
Au creux d'une oreille
Tief in deinem Ohr
Ça reste là, allez savoir pourquoi
Bleibt es dort, ach, wer weiß warum
Ça n'est souvent qu'une rengaine
Oft ist's nur ein Gassenhauer
Mais ça se promène
Doch er wandert
Sur les joies, les peines
Über Freuden, Schmerzen
Allez savoir
Frage mich
Allez donc savoir pourquoi
Wer nur weiß warum
Parce qu'un jour, deux ou trois mots d'amour
Denn eines Tages blühten zarte Liebesworte
Ont fleuri sous le toit d'un enfant du faubourg
Unterm Dach bei einem Kind aus Vorstadtorten
Qui n'avait rien dans ses dix doigts
Der nichts hielt in seinen zehn Fingern
Qu'une guitare en bois, au cœur un grand bonheur
Außer Gitarrenholz, im Herzen reine Freude
Et quelques rimes autour
Und ein paar Reime umher
Une chanson, c'est peu de chose
Ein Lied, das ist nicht viel
Mais quand ça se pose
Doch wenn es sich setzt
Au creux d'une oreille
Tief in deinem Ohr
Ça reste là, allez savoir pourquoi
Bleibt es dort, ach, wer weiß warum
Ça n'est souvent qu'une rengaine
Oft ist's nur ein Gassenhauer
Mais ça se promène
Doch er wandert
Sur les joies, les peines
Über Freuden, Schmerzen
Allez savoir
Frage mich
Allez donc savoir pourquoi
Wer nur weiß warum
Parce qu'un jour, un titi de Paris la sifflait à midi
Weil eines Tages es ein Pariser Junge pfiff
En retrouvant Mimi
Als er bei Mittag Mimi wiederfand
Et que Mimi est repartie
Doch Mimi zog wieder fort
La chanter à son tour en traversant la cour à son tour et voilà
Und sang es weiter, als sie durch den Hof ging
Une chanson, c'est peu de chose
Ein Lied, das ist nicht viel
Mais quand ça se pose
Doch wenn es sich setzt
Au creux d'une oreille
Tief in deinem Ohr
Ça reste là, allez savoir pourquoi
Bleibt es dort, ach, wer weiß warum
Ça n'est souvent qu'une rengaine
Oft ist's nur ein Gassenhauer
Mais ça se promène
Doch er wandert
Sur les joies, les peines
Über Freuden, Schmerzen
Allez savoir
Frage mich
Allez donc savoir pourquoi
Wer nur weiß warum
Parce qu'un soir, quand s'installa l'amour
Als einmal abends sich die Liebe einstellte
Au cœur d'un troubadour
In dem Herzen eines Troubadours
Il perdit le sommeil et doucement tout doucement
Verlor er seinen Schlaf und leise ganz sachte
Quand revint le soleil
Als dann die Sonne wieder schien
C'est un refrain de plus qui avait vu le jour
War ein Refrain geboren neu im Licht
Une chanson, c'est peu de chose
Ein Lied, das ist nicht viel
Mais quand ça se pose
Doch wenn es sich setzt
Au creux d'une oreille
Tief in deinem Ohr
Ça reste là, allez savoir pourquoi
Bleibt es dort, ach, wer weiß warum





Writer(s): Jean Broussolle, Jean-pierre Calvet


Attention! Feel free to leave feedback.