Lyrics and translation Les Compagnons De La Chanson - Avec ce soleil
Avec ce soleil
Под этим солнцем
Avec
ce
soleil
Под
этим
солнцем
On
avait
envie
Нам
хотелось
De
ne
pas
parler
de
boire
Не
говорить,
а
пить
La
vie
à
petit's
goulées
Жизнь
маленькими
глотками
Sous
le
Ciel
superbe
le
long
du
talus
Под
прекрасным
небом,
вдоль
насыпи
Mâchant
un
brin
d'herbe
et
jupes
collées
Жевая
травинку,
с
прижатыми
юбками
Elle
regardait
d'un
air
triomphant
Ты
смотрела
с
торжествующим
видом
Ce
jeune
homme
imberbe
На
этого
безбородого
юношу
Encor
presqu'
enfant
Еще
почти
ребенка
Qui
la
désirai
Который
тебя
желал
Il
aurait
fallu
presque
rien
Почти
ничего
не
нужно
было
Peut-être
un
geste
de
lui
Может
быть,
жеста
от
него
Un
sourire
d'elle
qui
lui
dise
viens
Твоей
улыбки,
которая
сказала
бы
ему
"иди"
Il
aurait
fallu
presque
rien
Почти
ничего
не
нужно
было
Peut-être
qu'un
oiseau
s'enfuie
Может
быть,
птице
улететь
Avec
un
bruit
d'aile
Со
взмахом
крыла
Pour
que
tout
soit
bien
Чтобы
все
было
хорошо
Pour
que
par
dessus
Чтобы
над
Le
toit
de
l'usine
Крышей
завода
Le
long
des
murs
gris
Вдоль
серых
стен
Pour
que
par
dessus
la
route
voisine
Чтобы
над
соседней
дорогой
Et
ses
pavés
gris
И
ее
серой
мостовой
Pour
que
par
dessus
toutes
les
collines
Чтобы
над
всеми
холмами
Pour
que
par
dessus
toutes
les
forêts
Чтобы
над
всеми
лесами
Pour
que
monte
au
ciel
sans
cloche
Чтобы
поднялась
к
небу
без
колоколов
Et
sans
noce
И
без
свадьбы
Un
amour
de
gosse
Детская
любовь
Qui
purifierait
Которая
очистила
бы
Mais
c'étaient
déjà
deux
enfants
durcis
Но
это
были
уже
два
очерствевших
ребенка
Qui
ne
croyaient
plus
Которые
больше
не
верили
N'avoir
à
ce
dire
Что
им
нужно
говорить
Que
les
mots
des
grands
Только
словами
взрослых
Que
la
vie
déjà
broyait
sans
merci
Которых
жизнь
уже
безжалостно
перемалывала
Qui
ne
savaient
plus
Которые
больше
не
умели
Ni
rêver
ni
rire
Ни
мечтать,
ни
смеяться
Coeur
indifférent
С
равнодушным
сердцем
Et
ce
jour
encor
И
в
этот
день
опять
Le
log
du
talus
Насыпь
у
дороги
Les
coquelicots
avec
les
bleuets
Маки
с
васильками
En
vain
attendirent
Напрасно
ждали
Une
main
cruelle
Жестокой
руки
Qui
les
cueillerait...
Которая
их
сорвет...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jacques Larue, Philippe Gerard
Attention! Feel free to leave feedback.