Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Guitares et tambourins
Gitarren und Tamburine
Il
a
suffit
qu'un
beau
matin
Es
genügte,
dass
an
einem
schönen
Morgen
Un
tambourin
suive
le
refrain
d'une
guitare
Ein
Tamburin
dem
Refrain
einer
Gitarre
folgte
Pour
que
partout
de
Tahiti
à
la
Volga
Damit
überall
von
Tahiti
bis
zur
Wolga
Aussitôt
ce
soit
la
même
histoire
Sofort
dieselbe
Geschichte
war
Et
vole
les
jolies
demoiselles
Und
schon
fliegen
die
hübschen
Fräulein
Comme
des
tourterelles
pour
s'en
aller
danser
Wie
Turteltauben,
um
tanzen
zu
gehen
En
ribambelle
comme
des
hirondelles
In
Scharen
wie
Schwalben
S'en
vont
à
tire
d'ailes
au
soleil
de
l'été
Fliegen
sie
mit
vollem
Flügelschlag
in
die
Sommersonne
Il
a
suffit
qu'un
beau
matin
Es
genügte,
dass
an
einem
schönen
Morgen
Un
tambourin
suive
le
refrain
des
Balalaï-aïka
Ein
Tamburin
dem
Refrain
der
Balalaika
folgte
Pour
qu'aussitôt
la
fille
en
pleur
Damit
sofort
das
weinende
Mädchen
Oublie
son
coeur
dans
les
coquelicots
Ihr
Herz
im
Klatschmohn
vergisst
Le
long
de
la
Volga
Entlang
der
Wolga
Et
danse
danse
sous
les
tonnelles
Und
tanzt
und
tanzt
unter
den
Lauben
La
pauvre
demoiselle
qui
avant
tant
pleuré
Das
arme
Fräulein,
das
vorher
so
viel
geweint
hat
Et
recommence
avant
les
fiancailles
Und
beginnt
von
Neuem
vor
der
Verlobung
Les
baisers
dans
la
paille
derrière
les
moulins
Die
Küsse
im
Stroh
hinter
den
Mühlen
Il
a
suffit
qu'un
beau
matin
Es
genügte,
dass
an
einem
schönen
Morgen
Un
tambourin
suive
le
refrain
d'une
guitare
Ein
Tamburin
dem
Refrain
einer
Gitarre
folgte
Pour
qu'aussitôt
à
Tahiti
la
Vahiné
Damit
sofort
in
Tahiti
die
Vahine
Parte
dans
les
flots
larguer
l'amarre
In
die
Fluten
aufbricht,
die
Leine
losmacht
Et
vole
la
jolie
demoiselle
Und
fliegt
das
hübsche
Fräulein
Comme
une
tourterelle
pour
s'en
aller
danser
Wie
eine
Turteltaube,
um
tanzen
zu
gehen
Vogue
la
belle,
vogue
sur
la
lagune
Segle,
Schöne,
segle
auf
der
Lagune
Les
vagues
sour
la
lune
ont
le
goût
des
baisers.
Die
Wellen
unter
dem
Mond
schmecken
nach
Küssen.
A
Tahiti
ou
à
Capri
In
Tahiti
oder
auf
Capri
Comme
là-bas
sur
la
Volga
Wie
dort
drüben
an
der
Wolga
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Peter De Angelis, Robert P. Marcucci, Jean Broussolle
Attention! Feel free to leave feedback.