Les Compagnons De La Chanson - L'arlequin de Tolède - translation of the lyrics into German




L'arlequin de Tolède
Der Harlekin von Toledo
Une rose à sa guitare peuplée d'accords bizarres
Eine Rose an seiner Gitarre, bevölkert von seltsamen Akkorden
Le blanc d'un rayon de lune jouant sur sa peau brune
Das Weiß eines Mondstrahls, der auf seiner braunen Haut spielt
Un Arlequi de Tolède passe dans la nuit tiède
Ein Harlekin aus Toledo wandert durch die laue Nacht
Il chante la sérénade des amants de Grenade
Er singt die Serenade der Liebenden aus Granada
Hier c'était le printemps dans l'Estrémadure
Gestern war Frühling in der Extremadura
Hier il avait vingt ans mais cela ne dure
Gestern war er zwanzig Jahre alt, doch das hält nicht an
Que le temps d'un instant car la vie est dure
Nur für einen Augenblick, denn das Leben ist hart
Pour les jeunes amants qui veulent croire aux serments
Für junge Liebende, die an Schwüre glauben wollen
Et l'Arlequin de Tolède perdu dans la nuit tiède
Und der Harlekin von Toledo, verloren in der lauen Nacht
En caressant sa guitare trouve un accord bizarre
Streicht über seine Gitarre und findet einen seltsamen Akkord
Un écho de mandoline il revoit Colombine
Ein Echo einer Mandoline, er sieht wieder Colombine
Vibrante à la sérénade d'un Pierrot de Grenade
Vibrierend zur Serenade eines Pierrots aus Granada
Hier c'était le printemps dans l'Estrémadure
Gestern war Frühling in der Extremadura
Hier c'était lui l'amant mais cela ne dure
Gestern war er der Liebende, doch das hält nicht an
Que le temps d'un serment d'un je te le jure
Nur für den Moment eines Schwurs, eines "Ich schwöre es dir"
Avec cette leçon il a fait une chanson
Mit dieser Lektion schuf er ein Lied
Une rose à sa guitare peuplée d'accords bizarres
Eine Rose an seiner Gitarre, bevölkert von seltsamen Akkorden
Un Arlequi de Tolède perdu dans la nuit tiède
Ein Harlekin aus Toledo, verloren in der lauen Nacht
Entends sous la lune blonde tous les amants du monde
Hör unter dem blonden Mond all die Liebenden der Welt
Qui chantent la sérénade des amants de Grenade
Die die Serenade der Liebenden aus Granada singen
Hier c'était le printemps dans l'Estrémadure
Gestern war Frühling in der Extremadura
Hier il avait vingt ans mais cela ne dure
Gestern war er zwanzig Jahre alt, doch das hält nicht an
Que le temps d'un instant pour une âme dure
Nur für einen Augenblick für eine harte Seele
Aujourd'hui c'est l'été et vive la liberté
Heute ist Sommer und es lebe die Freiheit





Writer(s): Jean Drejac, Hubert Giraud


Attention! Feel free to leave feedback.