Les Compagnons De La Chanson - L'objet - translation of the lyrics into German

L'objet - Les Compagnons De La Chansontranslation in German




L'objet
Der Gegenstand
Je flanais le long d'une plage
Ich schlenderte an einem Strand entlang
Quand je vis devant moi
Als ich vor mir sah
Flottant, porté par la marée,
Schwimmend, von der Flut getragen,
Un beau coffret de bois
Eine schöne Holzkiste
J'ai pris le coffret, l'ai ouvert
Ich nahm die Kiste, öffnete sie
Me croira qui le veut
Glaubt mir, wer will
Dedans il y avair un "boum, boum, boum"
Drinnen war ein "bumm, bumm, bumm"
Juste devant mes yeux
Genau vor meinen Augen
Dedans il y avair un "bour, boum, boum"
Drinnen war ein "bumm, bumm, bumm"
Juste devant mes yeux
Genau vor meinen Augen
Heureux de cette découverte
Glücklich über diese Entdeckung
Je courus comme un fou
Rannte ich wie ein Verrückter
Chez un antiquaire, un voisin,
Zu einem Antiquitätenhändler, einem Nachbarn,
Qui achetait de tout
Der alles kaufte
À peine entré, il m'a crié
Kaum eingetreten, schrie er mich an
Avant qu'on parle argent
Bevor wir über Geld sprachen
(X2:)
(X2:)
"Sortez-moi d'ici ce "boum, boum, boum"
"Schaffen Sie mir dieses 'bumm, bumm, bumm' hier raus
Ou j'appelle un agent"
Oder ich rufe die Polizei"
Ne tenant pas pour ce coffret
Da ich wegen dieser Kiste nicht
À faire de la prison
Ins Gefängnis wollte
J'ai pensé l'offrir à ma femme
Dachte ich daran, sie meiner Frau zu schenken
Qui était à la maison
Die zu Hause war
Mais elle a hurlé comme une folle
Aber sie schrie wie eine Verrückte
En voyang l'contenu:
Als sie den Inhalt sah:
(X2:)
(X2:)
"Sors d'ici avec ce "boum, boum, boum"
"Verschwinde von hier mit diesem 'bumm, bumm, bumm'
Ne reviens jamais plus"
Komm nie wieder zurück"
Forcé de me débarrasser
Gezwungen, mich zu entledigen
Du coffret encombrant
Der sperrigen Kiste
Je cherchais par toute la ville
Suchte ich in der ganzen Stadt
Et trouvais un mendiant
Und fand einen Bettler
Me disant: "Enfin celui-là
Sagte ich mir: "Endlich dieser da
Je vais lui faire plaisir"
Dem werde ich eine Freude machen"
(X2:)
(X2:)
Mais quand il a vu le "boum, boum, boum"
Aber als er das 'bumm, bumm, bumm' sah
Il s'est mis à courir
Fing er an zu rennen
Esclave du coffret
Sklave der Kiste
De longues années, j'ai souffert
Lange Jahre litt ich
Puis un jour je suis arrivé
Dann kam ich eines Tages
Avec devant Saint-Pierre
Damit vor Sankt Petrus an
En me voyant sa voix fi trembler
Als er mich sah, zitterte seine Stimme
Le ciel de colère:
Der Himmel vor Zorn:
(2x:)
(2x:)
"Tu oses apporter ce "boum, boum, boum"
"Du wagst es, dieses 'bumm, bumm, bumm' zu bringen"
Remporte-le sur la terre!"
Nimm es zurück auf die Erde!"
Et la morale de cette histoire
Und die Moral dieser Geschichte
Est qui si vous voyez
Ist, dass wenn Sie sehen
Flottant, porté par la marée,
Schwimmend, von der Flut getragen,
Un très joli coffret
Eine sehr hübsche Kiste
C'est peut-être un trésor
Es ist vielleicht ein Schatz
Prenez-le, ouvrez-le
Nehmen Sie sie, öffnen Sie sie
Mais si vous y trouvez le "boum, boum, boum",
Aber wenn Sie darin das 'bumm, bumm, bumm' finden,
Laissez-le il est!
Lassen Sie es dort, wo es ist!
Oui si vous trouvez le "boum, boum, boum",
Ja, wenn Sie das 'bumm, bumm, bumm' finden,
Laissez-le il est!
Lassen Sie es dort, wo es ist!





Writer(s): charles aznavour, charles grean


Attention! Feel free to leave feedback.