Les Compagnons De La Chanson - Le violon de tante Estelle - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Les Compagnons De La Chanson - Le violon de tante Estelle




Ce petit a de l'oreille
У этого малыша есть ухо.
Quoi qu'il soit encore enfant,
Кем бы он ни был еще ребенком,
Disait un vieux de la vieille
Говорил старик о старом
Qui était maître de chant.
Который был мастером пения.
Ce petit a de l'oreille
У этого малыша есть ухо.
Il faut saisir l'occasion,
Мы должны воспользоваться этой возможностью,
Demandons à tante Estelle
Давайте спросим тетю Эстель
De lui prêter son violon.
Одолжить ему свою скрипку.
Et ce qui fut dit fut fait,
И то, что было сказано, было сделано,
La - ré!
Ла-ре!
Do, ré, mi, fa, sol, la, si, do...
До, ре, ми, фа, соль, Ла, си, до...
Ce petit a de l'oreille
У этого малыша есть ухо.
Et un joli coup d'archer
И хороший выстрел из лучника
Disait le vieux de la vieille
Говорил старик о старом
Qui le surveillait de près.
Который внимательно наблюдал за ним.
Ce petit a de l'oreille
У этого малыша есть ухо.
Et un beau tempérament
И прекрасный темперамент
Son talent fera merveille
Его талант будет просто великолепен
Au conservatoire du Mans.
В консерватории Ле-Мана.
Et pour le concours d'entrée,
И для вступительного конкурса,
La - ré! (musique)
Ла-ре! (музыка)
Ce petit a de l'oreille
У этого малыша есть ухо.
Et un fort joli toupet
И сильный красивый парик
Le début a fait merveille
Начало было чудесным
Mais la suite est un soufflet
Но продолжение-сильфон
Il insulta nos oreilles
Он оскорбил наши уши
Et très manifestement,
И очень явно,
Ses façons feront merveille
Его манеры будут удивлять
Dans un cabaret dansant.
В танцевальном кабаре.
La - ré! (musique)
Ла-ре! (музыка)
C'est la faute à tante Estelle
Во всем виновата тетя Эстель.
Qui tenait ce beau violon
Кто держал эту прекрасную скрипку
D'un ami romanichel
От друга романихеля
Qu'elle avait eu en passion.
Которую она испытывала в пылу страсти.
Mais l'enfant n'y pouvait rien
Но ребенок ничего не мог с этим поделать
Voilà d'où vient son tourment,
Вот откуда его мучения,
C'est le coeur du bohémien
Это сердце богемы
Qui vivait dans l'instrument.
Который жил в приборе.
(Musique)
(Музыка)





Writer(s): JEAN BROUSOLLE


Attention! Feel free to leave feedback.