Lyrics and translation Les Compagnons De La Chanson - Les gitans
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
D'où
viens-tu
gitan?
Откуда
ты,
цыганка?
Je
viens
de
Bohême
Я
из
Богемии.
D'où
viens-tu
gitan?
Откуда
ты,
цыганка?
Je
viens
d'Italie
Я
из
Италии.
Et
toi,
beau
gitan?
А
ты,
красивая
цыганка?
De
l'Andalousie
Из
Андалусии.
Et
toi,
vieux
gitan,
d'où
viens-tu?
А
ты,
старая
цыганка,
откуда
ты?
Je
viens
d'un
pays
qui
n'existe
plus
Я
из
страны,
которой
больше
нет.
Les
chevaux
rassemblés
le
long
de
la
barrière
Кони
собрались
вдоль
ограды,
Le
flanc
gris
de
poussière
Бока
серые
от
пыли,
Le
naseau
écumant
Ноздри
раздуваются,
Les
gitans
sont
assis
près
de
la
flamme
claire
Цыгане
сидят
у
яркого
пламени,
Qui
jette
à
la
clairière
Которое
бросает
на
поляну
Leurs
ombres
de
géants
Их
гигантские
тени.
Et
dans
la
nuit
monte
un
refrain
bizarre
И
в
ночи
поднимается
странный
припев,
Et
dans
la
nuit
bat
le
cœur
des
guitares
И
в
ночи
бьётся
сердце
гитар,
C'est
le
chant
des
errants
qui
n'ont
pas
de
frontière
Это
песня
странников,
у
которых
нет
границ,
C'est
l'ardente
prière
de
la
nuit
des
gitans
Это
пламенная
молитва
цыганской
ночи.
Où
vas-tu
gitan?
Куда
ты
идёшь,
цыганка?
Je
vais
en
Bohême
Я
иду
в
Богемию.
Où
vas-tu
gitan?
Куда
ты
идёшь,
цыганка?
Revoir
l'Italie
Вновь
увидеть
Италию.
Et
toi
beau
gitan?
А
ты,
красивая
цыганка?
En
Andalousie
В
Андалусию.
Et
toi
vieux
gitan
mon
ami?
А
ты,
старая
цыганка,
моя
подруга?
Je
suis
bien
trop
vieux,
moi
je
reste
ici
Я
слишком
стара,
я
остаюсь
здесь.
Avant
de
repartir
pour
un
nouveau
voyage
Прежде
чем
отправиться
в
новое
путешествие,
Vers
d'autres
paysages
К
другим
пейзажам,
Sur
des
chemins
mouvants
По
зыбким
дорогам,
Laisse
encore
un
instant
vagabonder
ton
rêve
Позволь
ещё
на
мгновение
блуждать
твоей
мечте,
Avant
que
la
nuit
brève
Прежде
чем
короткая
ночь
Le
réduise
à
néant
Сведёт
её
на
нет.
Chante,
gitan,
ton
pays
de
Cocagne
Пой,
цыганка,
о
своей
стране
изобилия,
Chante,
gitan,
ton
château
en
Espagne
Пой,
цыганка,
о
своём
замке
в
Испании,
C'est
le
chant
des
errants
qui
n'ont
pas
de
frontière
Это
песня
странников,
у
которых
нет
границ,
C'est
l'ardente
prière
de
la
nuit
des
gitans
Это
пламенная
молитва
цыганской
ночи.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Hubert Giraud, Pierre Cour
Attention! Feel free to leave feedback.