Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Une
enfant,
une
enfant
de
seize
ans
Ein
Kind,
ein
Kind
von
sechzehn
Jahren
Une
enfant
du
printemps
Ein
Kind
des
Frühlings
Couchée
sur
le
chemin...
Liegend
auf
dem
Weg...
Elle
vivait
dans
un
de
ces
quartiers
Sie
lebte
in
einem
dieser
Viertel
Où
tout
le
monde
est
riche
à
crever
Wo
jeder
steinreich
ist
Elle
avait
quitté
ses
parents
Sie
hatte
ihre
Eltern
verlassen
Pour
suivre
un
garçon,
un
bohème
Um
einem
Jungen
zu
folgen,
einem
Bohemien
Qui
savait
si
bien
dire
"je
t'aime"
Der
so
gut
"ich
liebe
dich"
sagen
konnte
Ça
en
devenait
bouleversant
Das
wurde
geradezu
erschütternd
Et
leurs
deux
coeurs
ensoleillés
Und
ihre
beiden
sonnigen
Herzen
Partirent
sans
laisser
d'adresse
Gingen
fort,
ohne
eine
Adresse
zu
hinterlassen
Emportant
juste
leur
jeunesse
Nahmen
nur
ihre
Jugend
mit
sich
Et
la
douceur
de
leur
péché
Und
die
Süße
ihrer
Sünde
Une
enfant,
une
enfant
de
seize
ans
Ein
Kind,
ein
Kind
von
sechzehn
Jahren
Une
enfant
du
printemps
Ein
Kind
des
Frühlings
Couchée
sur
le
chemin...
Liegend
auf
dem
Weg...
Mais
son
coeur
était
trop
grand
Aber
ihr
Herz
war
zu
groß
Trop
grand
pour
l'âme
d'une
enfant
Zu
groß
für
die
Seele
eines
Kindes
Elle
ne
vivait
que
par
son
coeur
Sie
lebte
nur
durch
ihr
Herz
Et
son
coeur
se
faisait
un
monde
Und
ihr
Herz
erschuf
sich
eine
Welt
Mais
Dieu
n'accepte
pas
les
mondes
Aber
Gott
akzeptiert
keine
Welten
Dont
il
n'est
pas
le
Créateur
Deren
Schöpfer
er
nicht
ist
L'amour
étant
leur
seul
festin
Da
die
Liebe
ihr
einziges
Festmahl
war
Il
la
quitta
pour
quelques
miettes
Verließ
er
sie
für
ein
paar
Krümel
Alors
sa
vie
battit
en
retraite
Da
zog
sich
ihr
Leben
zurück
Et
puis
l'enfant
connut
la
faim
Und
dann
lernte
das
Kind
den
Hunger
kennen
Une
enfant,
une
enfant
de
seize
ans
Ein
Kind,
ein
Kind
von
sechzehn
Jahren
Une
enfant
du
printemps
Ein
Kind
des
Frühlings
Couchée
sur
le
chemin
Liegend
auf
dem
Weg
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Charles Aznavour, Robert Chauvigny
Attention! Feel free to leave feedback.