Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dans
mon
quartier
d′banlieue
In
meinem
Vorstadtviertel
Y
avait
d'l′action
en
torrieu,
quand
on
était
morveux
Gab's
Action
ohne
Ende,
als
wir
noch
grün
hinter
den
Ohren
waren
On
jouait
à
cachette
su'é
terrains
des
voisins
Wir
spielten
Versteck
auf
den
Grundstücken
der
Nachbarn
J'restais
caché
pas
mal
longtemps
Ich
blieb
lange
versteckt
Dans
haie
avec
la
p′tite
Chartrand
In
der
Hecke
mit
der
kleinen
Chartrand
Y
faisait
pas
beau
Das
Wetter
war
schlecht
Y
avait
l′sous-sol
à
Guilbeault,
on
allait
jouer
au
Coleco
Da
war
Guilbeaults
Keller,
wir
spielten
Coleco
Les
p'tits
gars
on
capotait
su′é
G.I.
Joe's
Die
Jungs
flippten
aus
über
G.I.
Joe
Et
sur
la
sœur
à
Lavallée,
parce
qu′elle
en
avait
des
gros
Und
über
Lavallées
Schwester,
weil
sie
was
zu
bieten
hatte
Et
quand
l'soleil
sortait
d′derrière
les
nuages
Und
wenn
die
Sonne
hinter
den
Wolken
hervorkam
Ça
s'animait
partout
dans
le
voisinage
Dann
wurde's
lebendig
in
der
Nachbarschaft
On
entendait
les
slap-shots
su'é
portes
de
garages
Man
hörte
Slap-Shots
gegen
Garagentore
Pis
gueuler
la
mère
à
Lepage
Und
Lepages
Mutter
schreien
L′quartier
s′est
dispersé
Das
Viertel
ist
zerstreut
On
a
vieilli,
on
s'est
fait
des
nouveaux
amis
Wir
sind
erwachsen,
haben
neue
Freunde
gefunden
Y
a
eu
les
premières
blondes
mais
c′était
pas
trop
steady
Es
gab
die
ersten
Freundinnen,
aber
nichts
Ernstes
C'est
Dédé
qui
a
été
l′premier
à
avoir
son
permis
Dédé
war
der
Erste
mit
dem
Führerschein
Dans
son
Volkswagen
In
seinem
Volkswagen
On
écoutait
du
Led
Zeppelin
Hörten
wir
Led
Zeppelin
Avec
toute
notre
vie
en
avant
Mit
unserem
ganzen
Leben
vor
uns
Mais
par
un
esti
d'soir
vers
la
fin
du
printemps
Doch
an
einem
verdammten
Abend
im
späten
Frühling
Après
un
party
Dédé
s′est
tué
Nach
einer
Party
starb
Dédé
Y
s'est
endormi
au
volant
Er
schlief
am
Steuer
ein
J'va
toujours
me
rappeler
de
c′te
soirée-là
Ich
werde
diesen
Abend
nie
vergessen
Les
Canadiens
venaient
d′gagner
la
coupe
Stanley
Die
Canadiens
hatten
gerade
den
Stanley
Cup
gewonnen
Après
sa
mort
on
est
tous
tombés
ben
bas
Nach
seinem
Tod
waren
wir
alle
am
Boden
J'ai
lâché
l′Cégep
en
janvier
Ich
hab
das
Cégep
im
Januar
geschmissen
T'es
arrivée
au
bon
moment
Du
kamst
zum
richtigen
Zeitpunkt
T′es
sortie
d'nowhere
Tauchtest
aus
dem
Nichts
auf
Un
peu
comme
une
fleur
qui
pousse
dans
l′ciment
Wie
eine
Blume,
die
im
Beton
wächst
En
dessous
des
spots
oranges
du
parc
Champigny
Unter
den
orangefarbenen
Lichtern
des
Champigny-Parks
C'est
là
que
pour
la
première
fois
on
s'est
donné
un
gros
bi
Dort
gaben
wir
uns
zum
ersten
Mal
einen
dicken
Kuss
J′pense
que
c′était
le
plus
beau
jour
de
ma
vie
Ich
glaube,
das
war
der
schönste
Tag
meines
Lebens
Après
ça
j't′ai
payé
l'lunch
au
Kentucky
Danach
hab
ich
dir
Lunch
bei
Kentucky
ausgegeben
J′suis
allé
te
reconduire
avec
le
torse
bombé
Ich
brachte
dich
heim,
die
Brust
geschwellt
Maudit
que
c'soir-là
j′ai
ben
dormi
Verdammt,
in
dieser
Nacht
hab
ich
gut
geschlafen
Y
a
eu
des
bons
moments
Es
gab
schöne
Momente
Mais
l'bonheur
ça
a
ben
l'air
que
ça
dure
rien
qu′un
temps
Aber
Glück
scheint
nicht
lange
zu
halten
Parce
qu′une
fois
quand
j'me
suis
pointé
chez
toi
Denn
als
ich
einmal
bei
dir
auftauchte
J′suis
revenu
comme
un
boxeur
qui
venait
d'manger
une
volée
Kam
ich
zurück
wie
ein
Boxer
nach
einer
Niederlage
Assis
su′a
table
à
pique-nique
Am
Picknicktisch
sitzend
Tu
m'as
dit
que
t′en
avais
assez,
que
t'avais
même
un
nouveau
kick
Sagtest
du,
du
hattest
genug
und
sogar
was
Neues
J'suis
reparti
en
marchant
sans
me
retourner
Ich
ging
weg,
ohne
mich
umzudrehen
Dans
ton
driveway
j′me
suis
retenu
pour
pas
partir
à
brailler
In
deiner
Einfahrt
kämpfte
ich
mit
den
Tränen
C′est
comme
si
t'avais
pris
une
paire
de
cutters
Es
war,
als
hättest
du
eine
Zange
genommen
Pis
que
t′avais
coupé
le
cordon
de
mon
cœur
Und
die
Schnur
meines
Herzens
durchtrennt
J'me
suis
dévasté
pendant
une
couple
de
semaines
Ich
war
Wochen
lang
zerstört
Faut
ben
qu′un
gars
ravale
sa
peine
Ein
Mann
muss
seinen
Schmerz
runterschlucken
L'automne
est
revenu
par
la
porte
d′en
arrière
Der
Herbst
kam
durch
die
Hintertür
zurück
Dans
ma
banlieue
la
nuit
est
belle
pis
y
a
d'l'espoir
In
meiner
Vorstadt
ist
die
Nacht
schön
und
voller
Hoffnung
La
pleine
lune
reflète
pareil
comme
un
miroir
Der
Vollmond
spiegelt
sich
wie
ein
Spiegel
Sur
l′eau
des
piscines
hors-terre
Auf
dem
Wasser
der
Aufstellpools
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jean-françois Pauzé
Attention! Feel free to leave feedback.