Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Te
souviens-tu
de
nous,
du
temps
où
l'on
brillait
Erinnerst
du
dich
an
uns,
an
die
Zeit,
als
wir
glänzten
On
s'est
connu
sur
la
place
d'Armes
sur
les
slogans
d'une
manif'
Wir
lernten
uns
auf
dem
Place
d'Armes
kennen,
bei
den
Slogans
einer
Demo
Premiers
baisers
en
plein
vacarme
dans
un
élan
d'amour
naïf
Erste
Küsse
mitten
im
Lärm,
in
einem
Anflug
naiver
Liebe
Àl'époque
on
ne
possédait
rien
mais
on
détonnait
dans
la
foule
Damals
besaßen
wir
nichts,
aber
wir
stachen
aus
der
Menge
heraus
Et
puis
on
se
promettait
bien
de
jamais
rentrer
dans
le
moule
Und
dann
versprachen
wir
uns
fest,
niemals
ins
Schema
zu
passen
Il
est
si
loin
de
nous
le
temps
où
l'on
brillait
So
weit
entfernt
ist
die
Zeit,
als
wir
glänzten
C'est
vrai
qu'on
a
un
peu
pâlit
comme
les
néons
d'un
centre
d'achat
Es
stimmt,
wir
sind
etwas
verblasst,
wie
die
Neonlichter
eines
Einkaufszentrums
On
soupe
au
restau'
les
jeudis,
on
prend
des
photos
de
nos
plats
Wir
essen
donnerstags
im
Restaurant,
machen
Fotos
von
unseren
Gerichten
L'amaigrissement
tombait
des
nus,
le
couple
comme
une
PME
Die
Ernüchterung
kam
unerwartet,
die
Beziehung
wie
ein
Kleinunternehmen
Et
dans
la
foule
tu
n'entends
plus
quand
je
te
dis
"je
t'aime"
Und
in
der
Menge
hörst
du
nicht
mehr,
wenn
ich
dir
sage
"Ich
liebe
dich"
Qu'est-ce
qu'on
a
fait
de
nous
Was
haben
wir
aus
uns
gemacht
Pourtant
on
brillait
Obwohl
wir
doch
glänzten
Bye
bye
Lou
je
retourne
demain
Bye
bye
Lou,
ich
kehre
morgen
zurück
Là
où
se
sont
séparés
nos
chemins
Dorthin,
wo
sich
unsere
Wege
trennten
Bye
bye
Lou
si
tu
veux
tu
m'rejoins
Bye
bye
Lou,
wenn
du
willst,
kommst
du
nach
Là
où
se
sont
séparés
nos
chemins,
hey
Dorthin,
wo
sich
unsere
Wege
trennten,
hey
Te
souviens-tu
de
nous,
du
temps
où
l'on
s'aimait
Erinnerst
du
dich
an
uns,
an
die
Zeit,
als
wir
uns
liebten
Oui,
je
sais
trop
bien
que
l'on
change
et
sous
prétexte
qu'on
évolue
Ja,
ich
weiß
zu
gut,
dass
man
sich
ändert,
und
unter
dem
Vorwand,
sich
zu
entwickeln
On
devient
con
et
on
se
range,
triste
vérité
qui
nous
tue
Wird
man
dumm
und
fügt
sich
ein,
traurige
Wahrheit,
die
uns
umbringt
Mais
rappelle-toi
de
la
lueur
de
nos
rêves
à
contre
courant
Aber
erinnere
dich
an
das
Leuchten
unserer
Träume
gegen
den
Strom
Pour
faire
quelque
chose
de
meilleur
enfin
on
y
croyait
vraiment
Etwas
Besseres
zu
schaffen,
daran
glaubten
wir
endlich
wirklich
Te
souviens-tu
de
nous
Erinnerst
du
dich
an
uns
Tellement
on
s'aimait
So
sehr
liebten
wir
uns
Bye
bye
Lou
je
retourne
demain
Bye
bye
Lou,
ich
kehre
morgen
zurück
Là
où
se
sont
séparés
nos
chemins
Dorthin,
wo
sich
unsere
Wege
trennten
Bye
bye
Lou
si
tu
veux
tu
m'rejoins
Bye
bye
Lou,
wenn
du
willst,
kommst
du
nach
Là
où
se
sont
séparés
nos
chemins,
hey
Dorthin,
wo
sich
unsere
Wege
trennten,
hey
Bye
bye
Lou
je
retourne
demain
Bye
bye
Lou,
ich
kehre
morgen
zurück
Là
où
se
sont
séparés
nos
chemins
Dorthin,
wo
sich
unsere
Wege
trennten
Bye
bye
Lou
si
tu
veux
tu
m'rejoins
Bye
bye
Lou,
wenn
du
willst,
kommst
du
nach
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jerome Dupras, Marie-annick Lepine, Jean Francois Pauze
Album
Octobre
date of release
23-10-2015
Attention! Feel free to leave feedback.