Les Cowboys Fringants - Droit devant - translation of the lyrics into German

Droit devant - Les Cowboys Fringantstranslation in German




Droit devant
Geradeaus
Prépare toi petit garçon
Mach dich bereit, kleines Mädchen
Elle s′ra longue l'expédition
Die Expedition wird lang sein
Et même si on n′en revient jamais vivant
Und selbst wenn wir niemals lebend zurückkehren
Il faut marcher droit devant
Musst du geradeaus gehen
Quand il était haut comme trois pommes et qu'il n'était qu′un tout petit bonhomme
Als er noch klein wie drei Äpfel war und nur ein winziges Männchen
On le poussa hors du berceau, lui mettant un baluchon sur le dos
Schubste man ihn aus der Wiege, mit einem Bündel auf dem Rücken
Le bagage vide d′expérience, il posera le pied dans son existence
Sein Gepäck leer an Erfahrung, betrat er sein eigenes Leben
On n'est pas sitôt arrivé que l′on doit faire face à sa destinée
Kaum ist man angekommen, muss man sich seinem Schicksal stellen
D'abord il faut franchir ce fleuve qui est l′enfance de toutes les épreuves
Zuerst muss dieser Fluss überquert werden, die Kindheit voller Prüfungen
même sa propre famille risque de le couler par la torpille
Wo selbst die eigene Familie ihn mit Torpedos versenken könnte
Déjà on saura si sa coque et son bateau traverseront les époques
Schon hier zeigt sich, ob sein Schiff und sein Boot die Zeiten überdauern
Ou bien s'il ramera à la dure dans une chaloupe remplie de fissures
Oder ob er sich mühselig in einem undichten Rettungsboot abstrampelt
Prépare toi petit garçon
Mach dich bereit, kleines Mädchen
Elle s′ra longue l'expédition
Die Expedition wird lang sein
Et même si on n'en revient jamais vivant
Und selbst wenn wir niemals lebend zurückkehren
Il faut marcher droit devant
Musst du geradeaus gehen
Puis vient ce passage obligé dans cette forêt parfois agitée
Dann kommt dieser unumgängliche Weg durch den oft stürmischen Wald
en plus d′chercher sa voie, on est souvent perdu au fond de soi
Wo man nicht nur seinen Pfad sucht, sondern oft in sich selbst verloren ist
C′est en sortant de cette allée qu'il pourra prendre les routes pavées
Erst am Ende dieses Pfades kann er die gepflasterten Straßen nehmen
Ou se contenter d′une avenue précaire en dehors des sentiers battus
Oder sich mit einer unsicheren Allee abseits der ausgetretenen Wege begnügen
Prépare toi petit garçon
Mach dich bereit, kleines Mädchen
Elle s'ra longue l′expédition
Die Expedition wird lang sein
Et même si on n'en revient jamais vivant
Und selbst wenn wir niemals lebend zurückkehren
Il faut marcher droit devant
Musst du geradeaus gehen
Enfin vient la montagne hostile et son ascension au mille périls
Schließlich kommt der feindselige Berg und sein Aufstieg mit tausend Gefahren
les victoires sont triomphales mais les chutes sont souvent brutales
Wo die Siege triumphierend sind, doch die Stürze oft brutal enden
Seuls quelques-uns se hissent en haut et réussissent à planter leur drapeau
Nur wenige schaffen es ganz nach oben und hissen ihre Flagge
La plupart stoppe à mi-trajet et se résigne bien à court du sommet
Die meisten bleiben auf halber Strecke und geben sich mit weniger zufrieden
Prépare toi petit garçon
Mach dich bereit, kleines Mädchen
Elle s′ra longue l'expédition
Die Expedition wird lang sein
Et même si on n'en revient jamais vivant
Und selbst wenn wir niemals lebend zurückkehren
Il faut marcher droit devant
Musst du geradeaus gehen
Quand viendra l′âge du bilan, l′important sera que tu sois content
Wenn die Zeit der Bilanz kommt, ist wichtig, dass du zufrieden bist
Car on fait c'qu′on peut dans la vie, tout dépend de ce qu'on a comme outils
Denn man tut im Leben, was man kann, alles hängt von unseren Werkzeugen ab
On voudrait tous être aux commandes mais l′offre est plus petite que la commande
Wir würden gern alle das Steuer halten, doch das Angebot ist begrenzt
Que l'on soit minus ou géants, il faut être fort pour traverser le temps
Ob winzig oder riesig, man muss stark sein, um die Zeit zu überstehen
Bonne chance
Viel Glück





Writer(s): Jean Francois Pauze, Marie-annick Lepine, Jerome Dupras, Karl Tremblay


Attention! Feel free to leave feedback.