Lyrics and translation Les Cowboys Fringants - En attendant (Le reel de nos gens)
En attendant (Le reel de nos gens)
В ожидании (Риел нашего народа)
C'est
ben
la
mode
depuis
quecq'temps
Это
стало
модно
с
некоторых
пор,
À
la
veille
de
chaque
élection
Накануне
каждых
выборов
On
nous
scande
le
mot
chang'ment
Нам
твердят
слово
"перемены",
Qu'on
nous
promet
sur
tous
les
fronts
Которые
нам
обещают
на
всех
фронтах.
Bien
sûr
qu'ça
s'avère
être
du
vent
Конечно
же,
это
оказывается
пустым
звуком,
C'pas
la
première
fois
qu'on
nous
pogne
Не
впервой
нас
обманывают.
Le
programme
d'un
gouvernement
Программа
правительства
C'comme
une
promesse
d'ivrogne
Словно
обещание
пьяницы.
Mais
l'monde
oublie
vite
c'est
pas
grave
Но
люди
быстро
забывают,
ничего
страшного,
Suffit
de
faire
un
bon
budget
Достаточно
составить
хороший
бюджет,
D'parler
d'santé
pour
que
les
caves
Поговорить
о
здравоохранении,
чтобы
эти
простаки
Vous
réélisent
l'année
d'après
Переизбрали
вас
в
следующем
году.
Comme
ça
vous
pourrez
en
cachette
Так
вы
сможете
тайком
Continuer
d'exploiter
les
hommes
Продолжать
эксплуатировать
людей
Et
mondialiser
la
planète
И
глобализировать
планету
Pour
enrichir
vos
chums
Для
обогащения
своих
дружков.
En
attendant
vive
le
changement!
А
пока,
да
здравствуют
перемены!
Celui
qu'vous
offrez
toué
quatre
ans
Те,
что
вы
предлагаете
каждые
четыре
года.
Car
si
tout
ça
fait
qu'on
régresse
Ведь
если
все
это
ведет
к
регрессу,
C'est
vrai!
Que
vous
t'nez
vos
promesses
Это
правда!
Вы
держите
свои
обещания.
Les
beaux
slogans
politiques
Красивые
политические
лозунги,
"Nous
sommes
prêts",
oui
vous
êtes
prêts!
"Мы
готовы",
да,
вы
готовы!
À
privatiser
c'qui
est
public
Приватизировать
то,
что
принадлежит
народу,
Soi-disant
dans
notre
intérêt
Якобы
в
наших
интересах.
Quand
en
plus
ils
passent
dans
l'tordeur
Когда
вдобавок
они
попирают
Les
acquis
sociaux
du
passé
Социальные
завоевания
прошлого,
R'venir
au
temps
du
cheap
labour
Возвращаются
времена
дешевой
рабочей
силы,
C'tu
ça
être
"sous
traité
"?
Это
называется
"аутсорсинг"?
Pour
qu'leurs
projets
soient
acceptés
Чтобы
их
проекты
были
приняты,
Y
inventent
des
nouvelles
expressions
Они
изобретают
новые
выражения,
Même
les
termes
sont
asseptisés
Даже
термины
дезинфицированы,
Pour
mêler
la
population
Чтобы
запутать
население.
Réingénérie
de
l'État
Реинжиниринг
государства
Ou
ben
dérèglementations
Или
же
дерегулирование,
C'est
tu
pour
m'passer
un
savon
Это
ты
мне
хочешь
промыть
мозги,
Qu'tu
m'sors
ton
charabia?
Что
несешь
свою
абракадабру?
En
attendant
vive
le
changement!
А
пока,
да
здравствуют
перемены!
Celui
qu'vous
offrez
toué
quatre
ans
Те,
что
вы
предлагаете
каждые
четыре
года.
Car
si
tout
ça
fait
qu'on
régresse
Ведь
если
все
это
ведет
к
регрессу,
C'est
vrai!
Que
vous
t'nez
vos
promesses
Это
правда!
Вы
держите
свои
обещания.
Non
à
l'exploitation!
Нет
эксплуатации!
(Non!)
À
la
domination!
(Нет!)
Господству!
(Non!)
Non
à
l'exclusion!
(Нет!)
Нет
изоляции!
Ce
sont
des
mots
qui
existent
encore
Это
слова,
которые
все
еще
существуют.
Non
au
je
m'en
foutisme!
Нет
пофигизму!
(Non!)
Néo-libéralisme
(Нет!)
Неолиберализму!
(Non!)
Non
à
l'impérialisme!
(Нет!)
Нет
империализму!
Ce
sont
des
mots
qui
font
qu'on
s'endort
Это
слова,
которые
усыпляют
нас.
Ça
prend
pas
des
grandes
théories
Не
нужны
великие
теории,
Pour
comprendre
que
toué
décisions
Чтобы
понять,
что
все
ваши
решения
Sont
dictées
par
l'économie
Продиктованы
экономикой,
Même
si
ça
frôle
la
dérision
Даже
если
это
граничит
с
насмешкой.
Quand
la
corruption
fait
fléau
Когда
коррупция
свирепствует
Et
engraisse
les
chums
du
régime
И
набивает
карманы
дружков
режима
Avec
l'argent
de
nos
impôts
Деньгами
наших
налогов,
Moi
j'appelle
ça
un
crime
Я
называю
это
преступлением.
C'est
donc
pour
ça
que
j'dis
no
way!
Вот
почему
я
говорю:
"Ни
за
что!"
À
leurs
faux
changements
chloroformes
Вашим
фальшивым,
хлороформным
переменам,
Qui
nous
imposent
de
reculer
Которые
заставляют
нас
отступать,
Tout
ça
sous
l'couvert
de
réformes
И
все
это
под
видом
реформ.
J'pense
que
dans
cette
médiocratie
Я
думаю,
что
в
этой
медиакратии,
Où
on
s'perd
dans
les
convergences
Где
мы
теряемся
в
консенсусе,
Gueuler
reste
la
porte
de
sortie
Крик
остается
выходом,
Pour
contrer
l'ignorance
Чтобы
противостоять
невежеству.
En
attendant
le
vrai
chang'ment
В
ожидании
настоящих
перемен,
Celui
qui
fera
aller
d'l'avant
Тех,
которые
позволят
двигаться
вперед,
J'me
bouge
le
cul
pis
j'me
questionne
Я
шевелю
задницей
и
задаюсь
вопросами,
Et
je
contre-révolutionne...
И
я
устраиваю
контрреволюцию...
Non
à
l'exploitation!
Нет
эксплуатации!
(Non!)
À
la
domination!
(Нет!)
Господству!
(Non!)
Non
à
l'exclusion!
(Нет!)
Нет
изоляции!
Ce
sont
des
mots
qui
existent
encore
Это
слова,
которые
все
еще
существуют.
Non
au
je
m'en
foutisme!
Нет
пофигизму!
(Non!)
Néo-libéralisme
(Нет!)
Неолиберализму!
(Non!)
Non
à
l'impérialisme!
(Нет!)
Нет
империализму!
Ce
sont
les
maux
qui
font
qu'on
s'endort
Это
беды,
которые
усыпляют
нас.
Dérèglementations!
Дерегулирование!
(Non!)
Les
privatisations!
(Нет!)
Приватизация!
(Non!)
Voir
plus
loin
qu'l'horizon!
(Нет!)
Видеть
дальше
горизонта!
Et
se
rassembler
pour
être
forts
И
объединяться,
чтобы
быть
сильными.
Envoyons
d'l'avant
nos
gens
Продвигаем
наших
людей
вперед,
Envoyons
d'l'avant
Продвигаем
вперед,
Envoyons
d'l'avant
nos
gens
Продвигаем
наших
людей
вперед,
Envoyons
d'l'avant
Продвигаем
вперед,
Envoyons
d'l'avant
nos
gens
Продвигаем
наших
людей
вперед,
Envoyons
d'l'avant
Продвигаем
вперед,
Envoyons
d'l'avant
nos
gens
Продвигаем
наших
людей
вперед,
Envoyons
d'l'avant!
Продвигаем
вперед!
Envoyons
d'l'avant
nos
gens
Продвигаем
наших
людей
вперед,
Envoyons
d'l'avant!
Продвигаем
вперед!
Envoyons
d'l'avant
nos
gens
Продвигаем
наших
людей
вперед,
Envoyons
d'l'avant!
Продвигаем
вперед!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jean-françois Pauzé
Attention! Feel free to leave feedback.