Les Cowboys Fringants - En berne - translation of the lyrics into German

En berne - Les Cowboys Fringantstranslation in German




En berne
Auf Halbmast
Chu "dins" années soixante-dix, dans un Québec en plein changement
Ich wurde in den Siebzigern geboren, in einem Québec im Wandel
l'emblème de la fleur de lys donnait un peu d'espoir aux gens
Wo das Emblem der Fleur de Lys den Menschen etwas Hoffnung gab
Mais quand je r'garde ça aujourd'hui, chu donc pas fier de ma patrie
Doch wenn ich heute darauf blicke, bin ich nicht stolz auf mein Land
Ça dort au gaz dins bungalows, le cul assis su'l statut quo
Es versinkt in Bungalows, der Arsch fest auf dem Status Quo
En s'gavant de téléromans et de talks-shows les plus stupides
Sie mästen sich mit Seifenopern und den dümmsten Talkshows
Se laissant mourir su'l divan avec leur petit air candide
Lassen sich auf dem Sofa sterben mit ihrem einfältigen Blick
Dans ce royaume de la poutine, on s'complait dans' médocrité
In diesem Königreich der Poutine gefällt man sich in Mittelmäßigkeit
Ben satisfaits de notre routine et du bonheur pré-fabriqué
Zufrieden mit der Routine und dem vorgefertigten Glück
"Prendrais-tu un p'tit gratteux?" me dit l'caissier au dépanneur
"Willst du ein Rubbellos?", fragt der Verkäufer im Kiosk
"Enweye le gros, sors ton p'tit deux, être millionnaire c'est le bonheur"
"Komm schon, Alter, hol dein Zwei-Euro-Stück, Millionär sein ist das Glück"
Y's'met à rêver le samedi qu'y va p't'être quitter son taudis
Er träumt am Samstag davon, vielleicht sein Loch zu verlassen
Espère toujours maudit moron, t'as une chance sur quatorze millions
Hofft immer noch, du blöder Trottel, deine Chance ist 1 zu 14 Millionen
Dans l'stationnement du casino, un gars s'tire une balle dans la tête
Auf dem Parkplatz des Kasinos schießt sich einer in den Kopf
Ayant tout "flobé" son magot, y'avait pu trop l'cœur à la fête
Hat sein ganzes Geld verzockt, hatte keine Lust mehr zu feiern
Mais l'gouvernement s'en balance, y's'nourrit à même les gamblers
Doch die Regierung schert's nicht, sie mästet sich an den Spielern
En exploitant leur dépendance, un peu comme le f'rait un pusher
Nutzt ihre Abhängigkeit aus, fast wie ein Drogenhändler
Si c'est ça l'Québec moderne, ben moi j'mets mon drapeau en berne
Wenn das das moderne Québec ist, dann hisse ich meine Fahne auf Halbmast
Et j'emmerde tous les bouffons qui nous gouvernent
Und scheiß auf all die Clowns, die uns regieren
Si tu rêves d'avoir un pays, ben moi j'te dis qu't'es mal parti
Wenn du von einem Land träumst, dann bist du falsch abgebogen
T'as ben plus de chances de gagner à' loterie
Du hast mehr Chancen im Lotto zu gewinnen
On a été pendant des années, un petit peuple de yes-men
Jahrelang waren wir ein kleines Volk von Jasagern
Qui marchait les fesses serrées quand arrivait le foreman
Die mit zusammengekniffenem Arsch trabten, wenn der Vorarbeiter kam
Aujourd'hui ça' un peu changé, les gars sont tous syndiqués
Heute hat sich etwas geändert, die Jungs sind alle gewerkschaftlich organisiert
Ça jase 3-4 autour d'une pelle, en r'gardant l'plus jeune faire du zèle
Sie plaudern 3-4 um eine Schaufel herum, während der Jüngste sich abrackert
Mais faudrait pas s'réjouir trop vite, on est encore des porteurs d'eau
Aber freu dich nicht zu früh, wir sind immer noch die Wasserträger
À la solde des gens de l'élite et des pleins d'marde en tuxedo
Im Dienst der Elite und der Arschlöcher im Smoking
Quand l'boss d'une grosse corporation ferme son usine en Gaspésie
Wenn der Boss eines Großkonzerns seine Fabrik in Gaspésie schließt
'Te d'mandera pas ton opinion, y' va t'slaquer sans t'dire merci
Fragt er nicht nach deiner Meinung, er feuert dich ohne Dank
Un robineux quête dans la rue au pied d'un grand building en verre
Ein Obdachloser bettelt auf der Straße vor einem Glashochhaus
Y va passer inaperçu à la sortie des actionnaires
Er geht unter in der Masse der Aktionäre
C'qui compte pour eux c'est les revenus et non les problèmes de la Terre
Was zählt, sind die Einnahmen, nicht die Probleme der Erde
"C'pas d'ma faute si t'es un trou d'cul, moi l'important c'est que j'prospère"
"Nicht mein Problem, wenn du ein Loser bist ich muss prosperieren"
Et l'premier-ministre fait semblant qui s'en fait pour les pauvres gens
Und der Premier tut so, als kümmere er sich um die Armen
Alors qu'on sait qu'y est au service des fortunés et d'leurs business
Dabei wissen wir, dass er den Reichen und ihren Geschäften dient
L'environnement, la pauvreté, ç'pas des sujets prioritaires
Umwelt, Armut keine Prioritäten
On n'entend pas beaucoup parler derrière les portes des ministères
Hinter Ministertüren hört man kaum davon
Si c'est ça l'Québec moderne, ben moi j'mets mon drapeau en berne
Wenn das das moderne Québec ist, dann hisse ich meine Fahne auf Halbmast
Et j'emmerde tous les bouffons qui nous gouvernent
Und scheiß auf all die Clowns, die uns regieren
Si t'es content de ce pays, ben ça mon homme, c'est ton avis
Wenn du mit diesem Land zufrieden bist, dann ist das deine Meinung
Tu dois être le PDG d'une compagnie
Du musst der CEO eines Unternehmens sein
Quand on apprend que dans le Nord, y's'passe de quoi d'pas catholique
Wenn wir hören, dass im Norden unchristliche Dinge passieren
Que nos forêts sont mises à mort, ça jase dans l'opinion publique
Dass unsere Wälder sterben, wird in der Öffentlichkeit geredet
Deux s'maines et ça sombre dans l'oubli, l'histoire est morte et enterrée
Zwei Wochen später ist es vergessen, die Geschichte begraben
Et dans le parc d'la Vérendrye, ils continuent à tout raser
Und im Parc de la Vérendrye roden sie weiter
C'est ça l'problème de ma patrie, y'a pas personne pour s'indigner
Das ist das Problem meines Landes keiner regt sich auf
Contre la fausse démocratie qui sert les riches et les banquiers
Über die falsche Demokratie, die Reichen und Bankern dient
Dans cette contrée peuplée d'ignares, 'faut pas trop s'rappeler d'son histoire
In diesem Land der Ahnungslosen darf man die Geschichte nicht zu oft erwähnen
Ici y'a juste les plaques de char, qu'y ont encore un ti-peu d'mémoire
Hier haben nur die Autokennzeichen noch ein bisschen Erinnerung
Si c'est ça l'Québec moderne, ben moi j'mets mon drapeau en berne
Wenn das das moderne Québec ist, dann hisse ich meine Fahne auf Halbmast
Et j'emmerde tous les bouffons qui nous gouvernent
Und scheiß auf all die Clowns, die uns regieren
Si c'est ça qu't'appelles une nation, probable que tu sois assez con
Wenn du das eine Nation nennst, bist du wohl ziemlich dumm
T'es mûr pour te présenter aux élections
Du bist reif für die Politik
Si c'est ça l'Québec moderne, ben moi j'mets mon drapeau en berne
Wenn das das moderne Québec ist, dann hisse ich meine Fahne auf Halbmast
Si c'est ça l'Québec moderne, ben moi j'mets mon drapeau en berne
Wenn das das moderne Québec ist, dann hisse ich meine Fahne auf Halbmast





Writer(s): Jean-françois Pauze


Attention! Feel free to leave feedback.