Lyrics and translation Les Cowboys Fringants - En berne
En berne
Приспущенный флаг
Chu
né
"dins"
années
soixante-dix,
dans
un
Québec
en
plein
changement
Я
родился
в
семидесятых,
в
Квебеке
перемен,
Où
l'emblème
de
la
fleur
de
lys
donnait
un
peu
d'espoir
aux
gens
Где
эмблема
лилии
дарила
людям
надежду,
как
ты,
моя
милая.
Mais
quand
je
r'garde
ça
aujourd'hui,
chu
donc
pas
fier
de
ma
patrie
Но
когда
я
смотрю
на
это
сегодня,
мне
нечем
гордиться,
Ça
dort
au
gaz
dins
bungalows,
le
cul
assis
su'l
statut
quo
Они
спят
в
своих
бунгало,
увязнув
в
болоте
статус-кво.
En
s'gavant
de
téléromans
et
de
talks-shows
les
plus
stupides
Обжираясь
сериалами
и
самыми
тупыми
ток-шоу,
Se
laissant
mourir
su'l
divan
avec
leur
petit
air
candide
Умирают
на
диване
с
невинным
видом,
как
будто
всё
хорошо.
Dans
ce
royaume
de
la
poutine,
on
s'complait
dans'
médocrité
В
этом
царстве
путина
мы
наслаждаемся
посредственностью,
Ben
satisfaits
de
notre
routine
et
du
bonheur
pré-fabriqué
Довольны
своей
рутиной
и
сфабрикованным
счастьем.
"Prendrais-tu
un
p'tit
gratteux?"
me
dit
l'caissier
au
dépanneur
"Хочешь
лотерейку?"
- спрашивает
кассир
в
магазине,
"Enweye
le
gros,
sors
ton
p'tit
deux,
être
millionnaire
c'est
le
bonheur"
"Давай
большую,
доставай
свою
двушку,
быть
миллионером
- вот
счастье."
Y's'met
à
rêver
le
samedi
qu'y
va
p't'être
quitter
son
taudis
Он
мечтает
по
субботам,
что,
возможно,
покинет
свою
халупу,
Espère
toujours
maudit
moron,
t'as
une
chance
sur
quatorze
millions
Надейся,
придурок,
у
тебя
один
шанс
из
четырнадцати
миллионов.
Dans
l'stationnement
du
casino,
un
gars
s'tire
une
balle
dans
la
tête
На
парковке
казино
парень
пускает
себе
пулю
в
лоб,
Ayant
tout
"flobé"
son
magot,
y'avait
pu
trop
l'cœur
à
la
fête
Проиграв
все
свои
денежки,
он
больше
не
хотел
веселиться.
Mais
l'gouvernement
s'en
balance,
y's'nourrit
à
même
les
gamblers
Но
правительству
все
равно,
они
кормятся
на
игроках,
En
exploitant
leur
dépendance,
un
peu
comme
le
f'rait
un
pusher
Эксплуатируя
их
зависимость,
как
настоящий
наркоторговец.
Si
c'est
ça
l'Québec
moderne,
ben
moi
j'mets
mon
drapeau
en
berne
Если
это
современный
Квебек,
то
я
приспускаю
свой
флаг,
Et
j'emmerde
tous
les
bouffons
qui
nous
gouvernent
И
к
черту
всех
шутов,
которые
нами
правят.
Si
tu
rêves
d'avoir
un
pays,
ben
moi
j'te
dis
qu't'es
mal
parti
Если
ты
мечтаешь
о
своей
стране,
то,
скажу
я
тебе,
ты
плохо
начал,
T'as
ben
plus
de
chances
de
gagner
à'
loterie
У
тебя
больше
шансов
выиграть
в
лотерею.
On
a
été
pendant
des
années,
un
petit
peuple
de
yes-men
Мы
были
годами
маленьким
народом
подхалимов,
Qui
marchait
les
fesses
serrées
quand
arrivait
le
foreman
Которые
поджимали
хвосты,
когда
появлялся
начальник.
Aujourd'hui
ça'
un
peu
changé,
les
gars
sont
tous
syndiqués
Сегодня
кое-что
изменилось,
все
парни
в
профсоюзе,
Ça
jase
3-4
autour
d'une
pelle,
en
r'gardant
l'plus
jeune
faire
du
zèle
Болтают
вчетвером
вокруг
лопаты,
наблюдая,
как
самый
молодой
усердствует.
Mais
faudrait
pas
s'réjouir
trop
vite,
on
est
encore
des
porteurs
d'eau
Но
не
стоит
радоваться
слишком
рано,
мы
все
еще
водоносы,
À
la
solde
des
gens
de
l'élite
et
des
pleins
d'marde
en
tuxedo
На
службе
у
элиты
и
у
дерьма
в
смокингах.
Quand
l'boss
d'une
grosse
corporation
ferme
son
usine
en
Gaspésie
Когда
босс
крупной
корпорации
закрывает
свой
завод
в
Гаспези,
'Te
d'mandera
pas
ton
opinion,
y'
va
t'slaquer
sans
t'dire
merci
Он
не
спросит
твоего
мнения,
он
тебя
вышвырнет,
не
сказав
спасибо.
Un
robineux
quête
dans
la
rue
au
pied
d'un
grand
building
en
verre
Бездомный
просит
милостыню
на
улице
у
подножия
большого
стеклянного
здания,
Y
va
passer
inaperçu
à
la
sortie
des
actionnaires
Он
останется
незамеченным
на
выходе
акционеров.
C'qui
compte
pour
eux
c'est
les
revenus
et
non
les
problèmes
de
la
Terre
Для
них
важна
прибыль,
а
не
проблемы
Земли,
"C'pas
d'ma
faute
si
t'es
un
trou
d'cul,
moi
l'important
c'est
que
j'prospère"
"Не
моя
вина,
что
ты
неудачник,
главное,
что
я
процветаю."
Et
l'premier-ministre
fait
semblant
qui
s'en
fait
pour
les
pauvres
gens
А
премьер-министр
делает
вид,
что
переживает
за
бедных
людей,
Alors
qu'on
sait
qu'y
est
au
service
des
fortunés
et
d'leurs
business
Хотя
мы
знаем,
что
он
служит
богачам
и
их
бизнесу.
L'environnement,
la
pauvreté,
ç'pas
des
sujets
prioritaires
Окружающая
среда,
бедность
- это
не
приоритетные
темы,
On
n'entend
pas
beaucoup
parler
derrière
les
portes
des
ministères
Об
этом
мало
говорят
за
дверями
министерств.
Si
c'est
ça
l'Québec
moderne,
ben
moi
j'mets
mon
drapeau
en
berne
Если
это
современный
Квебек,
то
я
приспускаю
свой
флаг,
Et
j'emmerde
tous
les
bouffons
qui
nous
gouvernent
И
к
черту
всех
шутов,
которые
нами
правят.
Si
t'es
content
de
ce
pays,
ben
ça
mon
homme,
c'est
ton
avis
Если
ты
доволен
этой
страной,
то,
парень,
это
твое
мнение,
Tu
dois
être
le
PDG
d'une
compagnie
Ты,
должно
быть,
генеральный
директор
какой-нибудь
компании.
Quand
on
apprend
que
dans
le
Nord,
y's'passe
de
quoi
d'pas
catholique
Когда
мы
узнаем,
что
на
Севере
творится
что-то
неладное,
Que
nos
forêts
sont
mises
à
mort,
ça
jase
dans
l'opinion
publique
Что
наши
леса
уничтожаются,
об
этом
говорят
в
обществе.
Deux
s'maines
et
ça
sombre
dans
l'oubli,
l'histoire
est
morte
et
enterrée
Две
недели,
и
все
забывается,
история
мертва
и
похоронена,
Et
dans
le
parc
d'la
Vérendrye,
ils
continuent
à
tout
raser
А
в
парке
Верендри
продолжают
все
вырубать.
C'est
ça
l'problème
de
ma
patrie,
y'a
pas
personne
pour
s'indigner
В
этом
проблема
моей
родины,
никто
не
возмущается
Contre
la
fausse
démocratie
qui
sert
les
riches
et
les
banquiers
Против
фальшивой
демократии,
которая
служит
богатым
и
банкирам.
Dans
cette
contrée
peuplée
d'ignares,
'faut
pas
trop
s'rappeler
d'son
histoire
В
этой
стране,
населенной
невеждами,
не
стоит
слишком
много
вспоминать
свою
историю,
Ici
y'a
juste
les
plaques
de
char,
qu'y
ont
encore
un
ti-peu
d'mémoire
Здесь
только
автомобильные
номера
еще
немного
помнят.
Si
c'est
ça
l'Québec
moderne,
ben
moi
j'mets
mon
drapeau
en
berne
Если
это
современный
Квебек,
то
я
приспускаю
свой
флаг,
Et
j'emmerde
tous
les
bouffons
qui
nous
gouvernent
И
к
черту
всех
шутов,
которые
нами
правят.
Si
c'est
ça
qu't'appelles
une
nation,
probable
que
tu
sois
assez
con
Если
это
то,
что
ты
называешь
нацией,
вероятно,
ты
довольно
глуп,
T'es
mûr
pour
te
présenter
aux
élections
Ты
созрел
для
участия
в
выборах.
Si
c'est
ça
l'Québec
moderne,
ben
moi
j'mets
mon
drapeau
en
berne
Если
это
современный
Квебек,
то
я
приспускаю
свой
флаг,
Si
c'est
ça
l'Québec
moderne,
ben
moi
j'mets
mon
drapeau
en
berne
Если
это
современный
Квебек,
то
я
приспускаю
свой
флаг.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jean-françois Pauze
Attention! Feel free to leave feedback.