Les Cowboys Fringants - En berne - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Les Cowboys Fringants - En berne




En berne
Приспущенный флаг
Chu "dins" années soixante-dix, dans un Québec en plein changement
Я родился в семидесятых, в Квебеке перемен,
l'emblème de la fleur de lys donnait un peu d'espoir aux gens
Где эмблема лилии дарила людям надежду, как ты, моя милая.
Mais quand je r'garde ça aujourd'hui, chu donc pas fier de ma patrie
Но когда я смотрю на это сегодня, мне нечем гордиться,
Ça dort au gaz dins bungalows, le cul assis su'l statut quo
Они спят в своих бунгало, увязнув в болоте статус-кво.
En s'gavant de téléromans et de talks-shows les plus stupides
Обжираясь сериалами и самыми тупыми ток-шоу,
Se laissant mourir su'l divan avec leur petit air candide
Умирают на диване с невинным видом, как будто всё хорошо.
Dans ce royaume de la poutine, on s'complait dans' médocrité
В этом царстве путина мы наслаждаемся посредственностью,
Ben satisfaits de notre routine et du bonheur pré-fabriqué
Довольны своей рутиной и сфабрикованным счастьем.
"Prendrais-tu un p'tit gratteux?" me dit l'caissier au dépanneur
"Хочешь лотерейку?" - спрашивает кассир в магазине,
"Enweye le gros, sors ton p'tit deux, être millionnaire c'est le bonheur"
"Давай большую, доставай свою двушку, быть миллионером - вот счастье."
Y's'met à rêver le samedi qu'y va p't'être quitter son taudis
Он мечтает по субботам, что, возможно, покинет свою халупу,
Espère toujours maudit moron, t'as une chance sur quatorze millions
Надейся, придурок, у тебя один шанс из четырнадцати миллионов.
Dans l'stationnement du casino, un gars s'tire une balle dans la tête
На парковке казино парень пускает себе пулю в лоб,
Ayant tout "flobé" son magot, y'avait pu trop l'cœur à la fête
Проиграв все свои денежки, он больше не хотел веселиться.
Mais l'gouvernement s'en balance, y's'nourrit à même les gamblers
Но правительству все равно, они кормятся на игроках,
En exploitant leur dépendance, un peu comme le f'rait un pusher
Эксплуатируя их зависимость, как настоящий наркоторговец.
Si c'est ça l'Québec moderne, ben moi j'mets mon drapeau en berne
Если это современный Квебек, то я приспускаю свой флаг,
Et j'emmerde tous les bouffons qui nous gouvernent
И к черту всех шутов, которые нами правят.
Si tu rêves d'avoir un pays, ben moi j'te dis qu't'es mal parti
Если ты мечтаешь о своей стране, то, скажу я тебе, ты плохо начал,
T'as ben plus de chances de gagner à' loterie
У тебя больше шансов выиграть в лотерею.
On a été pendant des années, un petit peuple de yes-men
Мы были годами маленьким народом подхалимов,
Qui marchait les fesses serrées quand arrivait le foreman
Которые поджимали хвосты, когда появлялся начальник.
Aujourd'hui ça' un peu changé, les gars sont tous syndiqués
Сегодня кое-что изменилось, все парни в профсоюзе,
Ça jase 3-4 autour d'une pelle, en r'gardant l'plus jeune faire du zèle
Болтают вчетвером вокруг лопаты, наблюдая, как самый молодой усердствует.
Mais faudrait pas s'réjouir trop vite, on est encore des porteurs d'eau
Но не стоит радоваться слишком рано, мы все еще водоносы,
À la solde des gens de l'élite et des pleins d'marde en tuxedo
На службе у элиты и у дерьма в смокингах.
Quand l'boss d'une grosse corporation ferme son usine en Gaspésie
Когда босс крупной корпорации закрывает свой завод в Гаспези,
'Te d'mandera pas ton opinion, y' va t'slaquer sans t'dire merci
Он не спросит твоего мнения, он тебя вышвырнет, не сказав спасибо.
Un robineux quête dans la rue au pied d'un grand building en verre
Бездомный просит милостыню на улице у подножия большого стеклянного здания,
Y va passer inaperçu à la sortie des actionnaires
Он останется незамеченным на выходе акционеров.
C'qui compte pour eux c'est les revenus et non les problèmes de la Terre
Для них важна прибыль, а не проблемы Земли,
"C'pas d'ma faute si t'es un trou d'cul, moi l'important c'est que j'prospère"
"Не моя вина, что ты неудачник, главное, что я процветаю."
Et l'premier-ministre fait semblant qui s'en fait pour les pauvres gens
А премьер-министр делает вид, что переживает за бедных людей,
Alors qu'on sait qu'y est au service des fortunés et d'leurs business
Хотя мы знаем, что он служит богачам и их бизнесу.
L'environnement, la pauvreté, ç'pas des sujets prioritaires
Окружающая среда, бедность - это не приоритетные темы,
On n'entend pas beaucoup parler derrière les portes des ministères
Об этом мало говорят за дверями министерств.
Si c'est ça l'Québec moderne, ben moi j'mets mon drapeau en berne
Если это современный Квебек, то я приспускаю свой флаг,
Et j'emmerde tous les bouffons qui nous gouvernent
И к черту всех шутов, которые нами правят.
Si t'es content de ce pays, ben ça mon homme, c'est ton avis
Если ты доволен этой страной, то, парень, это твое мнение,
Tu dois être le PDG d'une compagnie
Ты, должно быть, генеральный директор какой-нибудь компании.
Quand on apprend que dans le Nord, y's'passe de quoi d'pas catholique
Когда мы узнаем, что на Севере творится что-то неладное,
Que nos forêts sont mises à mort, ça jase dans l'opinion publique
Что наши леса уничтожаются, об этом говорят в обществе.
Deux s'maines et ça sombre dans l'oubli, l'histoire est morte et enterrée
Две недели, и все забывается, история мертва и похоронена,
Et dans le parc d'la Vérendrye, ils continuent à tout raser
А в парке Верендри продолжают все вырубать.
C'est ça l'problème de ma patrie, y'a pas personne pour s'indigner
В этом проблема моей родины, никто не возмущается
Contre la fausse démocratie qui sert les riches et les banquiers
Против фальшивой демократии, которая служит богатым и банкирам.
Dans cette contrée peuplée d'ignares, 'faut pas trop s'rappeler d'son histoire
В этой стране, населенной невеждами, не стоит слишком много вспоминать свою историю,
Ici y'a juste les plaques de char, qu'y ont encore un ti-peu d'mémoire
Здесь только автомобильные номера еще немного помнят.
Si c'est ça l'Québec moderne, ben moi j'mets mon drapeau en berne
Если это современный Квебек, то я приспускаю свой флаг,
Et j'emmerde tous les bouffons qui nous gouvernent
И к черту всех шутов, которые нами правят.
Si c'est ça qu't'appelles une nation, probable que tu sois assez con
Если это то, что ты называешь нацией, вероятно, ты довольно глуп,
T'es mûr pour te présenter aux élections
Ты созрел для участия в выборах.
Si c'est ça l'Québec moderne, ben moi j'mets mon drapeau en berne
Если это современный Квебек, то я приспускаю свой флаг,
Si c'est ça l'Québec moderne, ben moi j'mets mon drapeau en berne
Если это современный Квебек, то я приспускаю свой флаг.





Writer(s): Jean-françois Pauze


Attention! Feel free to leave feedback.