Lyrics and translation Les Cowboys Fringants - Joyeux calvaire!
Joyeux calvaire!
Счастливое мучение!
C'est
l'histoire
de
Loulou
Lapierre
Это
история
Лулу
Лапьер,
Une
p'tite
mère
ben
ordinaire
Совершенно
обычной
мамаши,
Qui
travaille
à
temps
partiel
Которая
работает
неполный
день
Comme
femme
de
chambre
dans
un
hôtel
Горничной
в
отеле.
Elle
endure
dans
son
p'tit
deuxième
Она
терпит
в
своей
двушке
La
vie
triste
d'un
HLM
Унылую
жизнь
в
социальном
доме,
Et
des
matinées
toujours
blêmes
И
вечно
серые
утра.
Elle
a
pas
25
ans
Ей
нет
и
25,
Et
déjà
trois
enfants
А
у
нее
уже
трое
детей
De
deux
pères
différents
От
двух
разных
отцов.
Y
se
sont
évanouis
dans
l'air
Они
растворились
в
воздухе,
En
la
laissant
dans
misère
Оставив
ее
в
нищете
Sans
pension
alimentaire
Без
алиментов.
Joyeux
calvaire!
Счастливое
мучение!
Sous
un
ciel
en
stucco
Под
гипсокартонным
небом,
Entre
les
caisses
de
bière
Среди
ящиков
с
пивом
Et
les
bébelles
des
flots
И
дешевых
безделушек.
Joyeux
calvaire!
Счастливое
мучение!
Pour
Loulou
Lapierre
Для
Лулу
Лапьер,
Qui
aime
autant
se
dire
Которая
любит
повторять
себе,
Qu'au
fond,
la
vie
est
pas
si
pire
Что,
в
конце
концов,
жизнь
не
так
уж
плоха.
Est
accotée
a'ec
un
pouvlo
Живет
она
с
каким-то
придурком,
Un
pauvre
type
toujours
paqueté
Вечно
пьяным
типом,
Qui
joue
aux
jeux
vidéos
Который
играет
в
видеоигры,
En
glandant
rien
de
ses
journées
Бездельничая
целыми
днями.
Y
dort
toutes
ses
après-midis
Он
спит
все
дни
напролет,
Et
pis
l'soir,
y
sort
a'ec
ses
amis
А
вечером
выходит
с
друзьями
Y
va
faire
la
rumba
toute
la
nuit
Отрываться
всю
ночь.
Y
déteste
les
enfants
Он
ненавидит
детей,
D'ailleurs,
y
les
engueule
tout
l'temps
И
постоянно
на
них
орет.
Pis
il
pète
les
plombs
à
tout
bout
d'champ
Он
срывается
по
любому
поводу,
Mais
quand
elle
y
parle
de
l'larguer
Но
когда
она
говорит
о
расставании,
Y
s'met
à
la
supplier
Он
начинает
ее
умолять,
Comme
un
minable
sans
fierté
Как
жалкий
ничтожество.
Joyeux
calvaire!
Счастливое
мучение!
Sous
un
ciel
en
stucco
Под
гипсокартонным
небом,
Entre
les
caisses
de
bière
Среди
ящиков
с
пивом
Et
les
bébelles
des
flots
И
дешевых
безделушек.
Joyeux
calvaire!
Счастливое
мучение!
Pour
Loulou
Lapierre
Для
Лулу
Лапьер,
Qui
aime
autant
se
dire
Которая
любит
повторять
себе,
Qu'au
fond,
la
vie
est
pas
si
pire
Что,
в
конце
концов,
жизнь
не
так
уж
плоха.
Quand
elle
en
a
son
voyage
Когда
ей
все
это
надоедает,
De
sa
vie
remplie
d'nuages
Эта
жизнь,
полная
туч,
Elle
vient
chez
nous
s'boire
une
tisane
Она
приходит
к
нам
выпить
чаю,
Loin
du
tapage
et
d'la
chicane
Вдали
от
шума
и
ссор.
On
rit,
on
jase
de
nos
problèmes
Мы
смеемся,
болтаем
о
наших
проблемах,
On
chiale
un
peu
contre
le
système
Немного
жалуемся
на
систему,
Qui
favorise
toujours
les
mêmes
Которая
всегда
благоволит
одним
и
тем
же.
En
s'disant
qu'un
matin
Говоря
друг
другу,
что
однажды,
Étant
donné
qu'on
s'aime
ben
Раз
уж
мы
так
любим
друг
друга,
On
devrait
partir
au
loin
Нам
следует
уехать
далеко.
Et
dans
un
éclat
d'rire
И
со
взрывом
смеха
Elle
finit
toujours
par
me
dire
Она
всегда
заканчивает
тем,
что
говорит
мне,
Que
ça
pourrait
pas
être
pire
Что
могло
быть
и
хуже.
Joyeux
calvaire!
Счастливое
мучение!
Sous
un
ciel
en
stucco
Под
гипсокартонным
небом,
Entre
les
caisses
de
bière
Среди
ящиков
с
пивом
Et
les
bébelles
des
flots
И
дешевых
безделушек.
Joyeux
calvaire!
Счастливое
мучение!
Pour
Loulou
Lapierre
Для
Лулу
Лапьер,
Qui
aime
autant
se
dire
Которая
любит
повторять
себе,
Qu'un
jour,
on
va
ben
s'en
sortir
Что
однажды
все
будет
хорошо.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jean-françois Pauze, Marie-annick Lépine
Attention! Feel free to leave feedback.