Lyrics and translation Les Cowboys Fringants - L'horloge
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
L'homme
ordinaire
fut
jeune
et
insouciant
Обычный
мужчина
был
молод
и
беззаботен,
À
l'abri
des
affres
des
années
qui
passent
Вдали
от
мук
проходящих
лет,
Invulnérable
porté
par
le
vent
Неуязвимый,
несомый
ветром
De
cette
jeunesse
qui,
croyait
il
hélas
Этой
юности,
которая,
увы,
он
верил,
Allait
se
poursuivre
éternellement
Будет
длиться
вечно,
Comme
si
le
temps
s'arrête
et
se
prélasse
Как
будто
время
остановилось
и
нежится.
Fort
de
l'enthousiasme
de
ces
20
ans
Полный
энтузиазма
своих
20
лет,
Il
était
certain
de
mener
sa
barque
Он
был
уверен,
что
поведет
свою
лодку
Différemment
de
celle
de
ses
parents
Иначе,
чем
его
родители,
"Moi
vous
verrez
je
vais
laisser
ma
marque"
"Вот
увидишь,
я
оставлю
свой
след",
Qu'il
leur
disait,
un
peu
arrogant
Говорил
он
им,
немного
высокомерно,
Alors
qu'il
avait
toute
la
vie
devant
Пока
вся
жизнь
была
впереди.
Mais
les
aiguilles
tout
au
fond
de
l'horloge
Но
стрелки
глубоко
в
часах
Battent
la
mesure
et
jamais
ne
dérogent
Отбивают
такт
и
никогда
не
меняют
свой
ход.
Elle
nous
rattrapent
laissant
dans
leur
sillage
Они
настигают
нас,
оставляя
за
собой
Les
rêves
que
l'on
a
pas
réalisés
Мечты,
которые
мы
не
осуществили,
Qui
s'essoufflent
à
la
façon
d'un
mirage
Которые
исчезают,
как
мираж,
Cédant
le
pas
à
la
réalité
Уступая
место
реальности.
C'est
la
vie!
Такова
жизнь!
C'est
la
vie!
Такова
жизнь!
C'est
la
vie!
Такова
жизнь!
Et
l'homme
ordinaire
met
sa
montre
à
l'heure
И
обычный
мужчина
сверяет
свои
часы,
Car
soudainement
le
temps
vient
à
manquer
Потому
что
вдруг
времени
начинает
не
хватать.
Si
jadis
il
n'était
pas
un
facteur
Если
раньше
оно
не
имело
значения,
Ce
dernier
devient
précieux
et
compté
То
теперь
становится
драгоценным
и
отмеренным.
Et
au
milieu
de
cette
veine
poursuite
И
посреди
этой
бесконечной
погони
Il
se
dit
que
la
vie
passe
trop
vite
Он
думает,
что
жизнь
проходит
слишком
быстро.
La
grosse
télé,
la
petite
vision
Большой
телевизор,
узкий
кругозор,
Le
voyage
dans
le
Sud
à
la
relâche
Поездка
на
юг
в
отпуск,
Accepter
de
vivre
comme
un
mouton
Согласиться
жить
как
овца,
Suivre
la
masse,
attelé
à
la
tâche
Следовать
за
толпой,
запряженной
в
работу,
À
la
remorque
du
temps
qui
s'enfuit
Влекомый
убегающим
временем,
L'homme
se
rend
compte
qu'il
a
peu
accompli
Мужчина
понимает,
что
мало
чего
достиг.
Car
les
aiguilles
tout
au
fond
de
l'horloge
Ведь
стрелки
глубоко
в
часах
Battent
la
mesure
et
jamais
ne
dérogent
Отбивают
такт
и
никогда
не
меняют
свой
ход.
Elle
nous
rattrapent
laissant
dans
leur
sillage
Они
настигают
нас,
оставляя
за
собой
Les
rêves
que
l'on
a
pas
réalisés
Мечты,
которые
мы
не
осуществили,
Qui
s'essoufflent
à
la
façon
d'un
mirage
Которые
исчезают,
как
мираж,
Cédant
le
pas
à
la
réalité
Уступая
место
реальности.
C'est
la
vie!
Такова
жизнь!
C'est
la
vie!
Такова
жизнь!
C'est
la
vie!
Такова
жизнь!
Puis
l'homme
ordinaire
se
dit
qu'il
vivote
Потом
обычный
мужчина
думает,
что
он
просто
существует,
Il
sait
bien
qu'il
est
à
coté
d'la
plaque
Он
знает,
что
он
не
в
своей
тарелке.
Tous
les
matins
le
jour
de
la
marmotte
Каждое
утро
- день
сурка,
Et
sa
vie
qui
va
droit
dans
un
cul-d'sac
И
его
жизнь
ведет
в
тупик.
À
comme
il
aimerait
en
changer
le
cours
Как
бы
он
хотел
изменить
ее
течение,
Avoir
l'audace
de
faire
demi-tour
Иметь
смелость
развернуться.
C'est
le
courage
de
nos
décisions
Это
смелость
наших
решений
Qui
se
veut
le
moteur
de
nos
actions
Является
двигателем
наших
действий.
C'est
lui
qui
nous
pousse
à
franchir
le
pont
Именно
она
заставляет
нас
переходить
мост
Et
le
fossé
de
la
résignation
И
ров
смирения.
Mais
qu'on
soit
immobile
ou
en
mouvement
Но
неподвижны
мы
или
в
движении,
Une
chose
est
sûre,
rien
n'arrête
le
temps
Одно
можно
сказать
наверняка,
ничто
не
остановит
время.
Car
les
aiguilles
tout
au
fond
de
l'horloge
Ведь
стрелки
глубоко
в
часах
Battent
la
mesure
et
jamais
ne
dérogent
Отбивают
такт
и
никогда
не
меняют
свой
ход.
Elle
nous
rattrapent
laissant
dans
leur
sillage
Они
настигают
нас,
оставляя
за
собой
Les
rêves
que
l'on
a
pas
réalisés
Мечты,
которые
мы
не
осуществили,
Qui
s'essoufflent
à
la
façon
d'un
mirage
Которые
исчезают,
как
мираж,
Cédant
le
pas
à
la
réalité
Уступая
место
реальности.
C'est
la
vie!
Такова
жизнь!
C'est
la
vie!
Такова
жизнь!
C'est
la
vie!
Такова
жизнь!
Car
les
aiguilles
tout
au
fond
de
l'horloge
Ведь
стрелки
глубоко
в
часах
Battent
la
mesure
et
jamais
ne
dérogent
Отбивают
такт
и
никогда
не
меняют
свой
ход.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Pauze Jean Francois, Dupras Jerome, Lepine Marie-annick
Attention! Feel free to leave feedback.