Les Cowboys Fringants - La bonne pomme - translation of the lyrics into German

La bonne pomme - Les Cowboys Fringantstranslation in German




La bonne pomme
Der gute Apfel
T'étais la bonne pomme
Du warst der gute Apfel
Au milieu du panier
Inmitten des Korbes
La p'tite fille autonome
Das kleine selbstständige Mädchen
Chez les égarés
Bei den Verlorenen
Papa était assidu
Papa war fleißig
A la dive bouteille
An der Schnapsflasche
Maman perdue
Mama verloren
Au pays des merveilles
Im Wunderland
Pour ces gens pas très drôles
Für diese nicht sehr lustigen Leute
Tu es devenue
Wurdest du
Une mère, une épaule
Eine Mutter, eine Schulter
Un point de salut
Ein Rettungsanker
Pendant qu'ils s'entretuaient
Während sie sich bekämpften
A longueur de semaines
Wochenlang
Ils ignoraient
Ignorierten sie
L'étendue de ta peine
Das Ausmaß deines Schmerzes
Parfois tu pleures
Manchmal weinst du
Quand tu y repenses
Wenn du daran zurückdenkst
Cette douleur
Diesen Schmerz
Tu la vis en silence
Erlebst du in Stille
Un jour ils sortiront
Eines Tages werden sie herauskommen
Ces mots que tu retiens
Diese Worte, die du zurückhältst
Et tes larmes cesseront
Und deine Tränen werden aufhören
Enfin
Endlich
T'étais la bonne pomme
Du warst der gute Apfel
Au milieu du panier
Inmitten des Korbes
L'adolescente autonome
Die selbstständige Jugendliche
Chez les naufragés
Bei den Schiffbrüchigen
Papa était bien assis
Papa saß gemütlich
À la brasserie du coin
In der Kneipe an der Ecke
Maman partie
Mama fortgegangen
Un nouveau conjoint
Ein neuer Partner
Toi qui t'étais élevée
Du, die du dich erhoben hattest
Seule comme une grande
Allein wie eine Große
Dans ce monde fermé
In dieser verschlossenen Welt
Sombre et sans guirlandes
Düster und ohne Girlanden
Tu avais vite compris
Du hattest schnell verstanden
A force d'encaisser
Durch das Einstecken
Que par survie
Dass du aus Überlebenswillen
Il faudrait t'en aller
Weggehen musstest
Parfois tu pleures
Manchmal weinst du
Quand tu y repenses
Wenn du daran zurückdenkst
Cette douleur
Diesen Schmerz
Tu la vis en silence
Erlebst du in Stille
Un jour ils sortiront
Eines Tages werden sie herauskommen
Ces mots que tu retiens
Diese Worte, die du zurückhältst
Et tes larmes cesseront
Und deine Tränen werden aufhören
Enfin
Endlich
T'étais la bonne pomme
Du warst der gute Apfel
Au milieu du panier
Inmitten des Korbes
La jeune femme qui en somme
Die junge Frau, die alles in allem
S'en est bien tirée
Es gut gemeistert hat
Partie étudier très loin
Weit weggezogen, um zu studieren
Pour ne plus revenir
Um nicht mehr zurückzukehren
Dans ton patelin
In dein Kaff
Aux tristes souvenirs
Mit den traurigen Erinnerungen
Quand les pommes pourries
Wenn die faulen Äpfel
Te font des reproches
Dir Vorwürfe machen
Ton coeur de pomme se durcit
Verhärtet sich dein Apfelherz
Et devient une roche
Und wird zu Stein
Tu as coupé tes racines
Du hast deine Wurzeln gekappt
Avec le vieux panier
Mit dem alten Korb
Une orpheline
Eine Waise
Tu as toujours été
Warst du schon immer
Parfois tu pleures
Manchmal weinst du
Quand tu y repenses
Wenn du daran zurückdenkst
Cette douleur
Diesen Schmerz
Tu la vis en silence
Erlebst du in Stille
Un jour ils sortiront
Eines Tages werden sie herauskommen
Ces mots que tu retiens
Diese Worte, die du zurückhältst
Et tes larmes cesseront
Und deine Tränen werden aufhören
Enfin
Endlich
T'étais la bonne pomme
Du warst der gute Apfel
Tombée du panier
Der aus dem Korb gefallen ist
Et moi, je suis cet homme
Und ich bin dieser Mann
Qui t'a ramassée
Der dich aufgehoben hat
Je s'rai à tes côtés
Ich werde an deiner Seite sein
Si tu veux me parler
Wenn du mir erzählen willst
Des meurtrissures
Von den Wunden
Cachées sous ta pelure
Die unter deiner Schale verborgen sind





Writer(s): Jerome Dupras, Marie-annick Lepine, Jean Francois Pauze, Karl Tremblay


Attention! Feel free to leave feedback.