Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Vide
la
cave
jusqu'au
grenier
Leere
den
Keller
bis
zum
Dachboden
Et
file
nos
ressources
à
bas
prix
Und
gib
unsere
Ressourcen
zu
Billigpreisen
her
À
des
pilleurs
homologués
An
zugelassene
Plünderer
Et
aux
vendeurs
de
chinoiseries
Und
an
die
Verkäufer
von
Billigwaren
Sous
les
dictats
de
l'industrie
Unter
den
Diktaten
der
Industrie
L'histoire
a
pas
changé
la
donne
Die
Geschichte
hat
die
Lage
nicht
geändert
Comme
à
l'époque
de
Duplessis
Wie
zur
Zeit
von
Duplessis
Le
sous-sol
est
pas
cher
la
tonne
Der
Untergrund
ist
pro
Tonne
nicht
teuer
On
a
laissé
le
Nord
en
plan
Wir
haben
den
Norden
im
Stich
gelassen
Bradé
par
les
gouvernements
Verschleudert
durch
die
Regierungen
La
pancarte
plantée
dans
notre
dos
Das
Schild
in
unserem
Rücken
gepflanzt
Québec
à
vendre
au
prix
du
gros
Québec
zu
Großhandelspreisen
zu
verkaufen
Oh
oh
oh
oh
oh
oh
oh
oh
oh
Oh
oh
oh
oh
oh
oh
oh
oh
oh
Oh
oh
oh
oh
oh
oh
oh
oh
oh
Oh
oh
oh
oh
oh
oh
oh
oh
oh
Vide
la
cave,
pompe
le
pétrole
Leere
den
Keller,
pump
das
Öl
Parce
qu'il
faut
créer
d'la
richesse
Denn
man
muss
ja
Reichtum
schaffen
En
faisant
fi
des
protocoles
Indem
man
Protokolle
missachtet
Et
en
dépit
du
temps
qui
presse
Und
trotz
der
drängenden
Zeit
La
tête
dans
l'sable
bitumineux
Den
Kopf
im
Ölsand
On
s'fout
ben
de
l'environnement
Wir
pfeifen
auf
die
Umwelt
Chez
tous
les
décideurs
visqueux
Bei
all
den
schleimigen
Entscheidungsträgern
Qui
se
défilent
au
parlement
Die
sich
im
Parlament
drücken
Oui,
ton
bras
sait
porter
l'épée
Ja,
dein
Arm
weiß
das
Schwert
zu
führen
On
l'a
même
vu
sabrer
Kyoto
Man
hat
ihn
sogar
Kyoto
sabotieren
sehen
A
mari
usque
ad
mare
A
mari
usque
ad
mare
Les
pipelines
vont
couler
à
flot
Die
Pipelines
werden
in
Strömen
fließen
Oh
oh
oh
oh
oh
oh
oh
oh
oh
Oh
oh
oh
oh
oh
oh
oh
oh
oh
Oh
oh
oh
oh
oh
oh
oh
oh
oh
Oh
oh
oh
oh
oh
oh
oh
oh
oh
Vide
la
cave
jusqu'au
grenier
Leere
den
Keller
bis
zum
Dachboden
Le
buffet
est
à
volonté
Das
Buffet
ist
All-you-can-eat
Monoculture
et
pesticides
en
place
pour
le
génocide
Monokultur
und
Pestizide,
bereit
für
den
Genozid
Le
cancer
croît
dans
nos
assiettes
Der
Krebs
wächst
auf
unseren
Tellern
Autant
que
notre
âme
s'achète
So
sehr
unsere
Seele
sich
verkauft
Quand
tombent
nos
terres
agricoles
Wenn
unser
Ackerland
fällt
Sous
les
griffes
des
monopoles
Unter
die
Klauen
der
Monopole
Ou
d'un
patrimoine
à
l'encan
Oder
eines
Erbes,
das
versteigert
wird
Bradé
par
les
gouvernements
Verschleudert
durch
die
Regierungen
Pendant
qu'le
peuple
fait
dodo
Während
das
Volk
schläft
Avec
une
poignée
dans
le
dos
Mit
einem
Griff
im
Rücken
Oh
oh
oh
oh
oh
oh
oh
oh
oh
Oh
oh
oh
oh
oh
oh
oh
oh
oh
Oh
oh
oh
oh
oh
oh
oh
oh
oh
Oh
oh
oh
oh
oh
oh
oh
oh
oh
Oh
oh
oh
oh
oh
oh
oh
Oh
oh
oh
oh
oh
oh
oh
Oh
oh
oh
oh
oh
oh
oh
Oh
oh
oh
oh
oh
oh
oh
Oh
oh
oh
oh
oh
oh
oh
Oh
oh
oh
oh
oh
oh
oh
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jean Francois Pauze, Marie-annick Lepine, Jerome Dupras
Album
Octobre
date of release
23-10-2015
Attention! Feel free to leave feedback.