Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
On
n'avait
jamais
su
de
quel
pays
qu'a
v'nait
Wir
wussten
nie,
aus
welchem
Land
sie
kam
Ni
même
l'âge
qu'a
l'avait
ou
comment
qu'a
s'appelait
Noch
wie
alt
sie
war
oder
wie
sie
hieß
Mais
tout
l'monde
la
surnommait
la
reine
Doch
alle
nannten
sie
die
Königin
Dans
l'bout
d'la
rue
Sainte-Catherine
et
d'la
main'
Am
Ende
der
Rue
Sainte-Catherine
und
der
Main'
A
s'promenait
dans
l'quartier
depuis
au
moins
dix
ans
Sie
ging
schon
seit
zehn
Jahren
durchs
Viertel
Côtoyant
les
putains
et
les
itinérants
Umgab
sich
mit
Huren
und
Obdachlosen
Mais
quand
on
entendait
son
accent
Doch
wenn
man
ihren
Akzent
hörte
On
s'doutait
qu'a
v'nait
pas
du
lac
saint-Jean
Wusste
man,
sie
kam
nicht
vom
Lac
Saint-Jean
Chaque
soir
elle
prenait
sous
son
aile
Jeden
Abend
nahm
sie
unter
ihre
Fittiche
Les
clochards
et
les
junkies
de
fond
de
ruelle
Die
Penner
und
Junkies
aus
dunklen
Gassen
Comme
un
ange-gardien
venu
du
ciel
Wie
ein
Schutzengel
vom
Himmel
Qui
serait
atterri
dans
les
poubelles
Der
in
Mülltonnen
gelandet
wäre
La
nuit
a'ec
son
pick-up
elle
faisait
sa
tournée
Nachts
machte
sie
mit
ihrem
Pick-up
ihre
Runde
Distribuant
des
toasts
et
un
peu
de
café
Verteilte
Toast
und
etwas
Kaffee
Pour
donner
un
p'tit
brin
de
chaleur
Um
ein
bisschen
Wärme
zu
schenken
A
ceux
qui
ont
l'hiver
dret
dans
le
coeur
Denen,
die
den
Winter
im
Herzen
trugen
Pour
les
écorchés
vifs
elle
inspirait
la
paix
Für
die
Verletzten
strahlte
sie
Frieden
aus
Sa
seule
présence
était
comme
un
baume
sur
leurs
plaies
Ihre
bloße
Gegenwart
war
wie
Balsam
für
ihre
Wunden
Son
regard
était
une
lanterne
Ihr
Blick
war
eine
Laterne
Pour
les
naufragés
des
sombres
tavernes
Für
die
Gestrandeten
der
dunklen
Kneipen
Chaque
soir
elle
prenait
sous
son
aile
Jeden
Abend
nahm
sie
unter
ihre
Fittiche
Les
clochards
et
les
junkies
de
fond
de
ruelle
Die
Penner
und
Junkies
aus
dunklen
Gassen
Comme
un
ange-gardien
venu
du
ciel
Wie
ein
Schutzengel
vom
Himmel
Qui
serait
atterri
dans
les
poubelles
Der
in
Mülltonnen
gelandet
wäre
Selon
c'que
dit
Paulo
un
chauffeur
de
taxi
Laut
Paulo,
einem
Taxifahrer
Elle
aurait
fui
la
guerre
pour
immigrer
ici
Floh
sie
vor
dem
Krieg
und
kam
hierher
Y'a
de
c'la
une
couple
de
décennies
Vor
ein
paar
Jahrzehnten
etwa
Quand
y'ont
tué
son
p'tit
gars
pis
son
mari
Als
man
ihren
Kleinen
und
Mann
umbrachte
Et
c'qu'elle
aurait
trouvé
pour
s'accrocher
à
vie
Und
was
sie
fand,
um
weiterzumachen
C'est
d's'occuper
des
pauvres
et
des
plus
démunis
War,
sich
um
Arme
und
Schwache
zu
kümmern
Au
lieu
d'vivre
triste
éternellement
Statt
traurig
ewig
zu
leben
Elle
avait
maintenant
des
centaines
d'enfants
Hat
sie
jetzt
Hunderte
Kinder
Chaque
soir
elle
prenait
sous
son
aile
Jeden
Abend
nahm
sie
unter
ihre
Fittiche
Les
clochards
et
les
junkies
de
fond
de
ruelle
Die
Penner
und
Junkies
aus
dunklen
Gassen
Comme
un
ange-gardien
venu
du
ciel
Wie
ein
Schutzengel
vom
Himmel
Qui
serait
atterri
dans
les
poubelles
Der
in
Mülltonnen
gelandet
wäre
Ça
s'est
passé
hier
dans
nuit
du
12
au
13
Es
passierte
gestern
Nacht,
vom
12.
zum
13.
En
sortant
d'son
pick-up
a
eu
comme
un
malaise
Beim
Aussteigen
bekam
sie
einen
Schwächeanfall
Près
d'chez
elle
au
métro
du
collège
Nah
ihrer
U-Bahnstation
Collège
On
l'a
retrouvée
morte
dans
un
banc
d'neige
Fand
man
sie
tot
in
einer
Schneebank
On
n'aura
jamais
su
de
quel
pays
qu'a
v'nait
Wir
werden
nie
wissen,
aus
welchem
Land
sie
kam
Ni
même
l'âge
qu'a
l'avait
ou
comment
qu'a
s'appellait
Noch
wie
alt
sie
war
oder
wie
sie
hieß
Mais
c'matin
les
gens
pleuraient
la
reine
Doch
heute
weinten
die
Leute
die
Königin
Dans
l'bout
d'la
rue
sainte-Catherine
et
d'la
main'
Am
Ende
der
Rue
Sainte-Catherine
und
der
Main'
Mais
au
moins
elle
a
repris
ses
ailes
Doch
wenigstens
hat
sie
ihre
Flügel
wieder
Pour
partir
vers
un
monde
un
peu
moins
cruel
Um
in
eine
weniger
grausame
Welt
zu
fliegen
Et
même
si
elle
croyait
pas
en
dieu
Und
obwohl
sie
nicht
an
Gott
glaubte
C'est
sûr
qu'elle
vole
queq'part
où
l'ciel
est
bleu
Fliegt
sie
sicher
dort,
wo
der
Himmel
blau
ist
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jean-françois Pauze
Attention! Feel free to leave feedback.