Les Cowboys Fringants - Le long d'la 20 - translation of the lyrics into German

Le long d'la 20 - Les Cowboys Fringantstranslation in German




Le long d'la 20
Entlang der 20
Partir le long d'la 20
Losfahren entlang der 20
Avec une fille j'connais pas ben, ben
Mit 'nem Mädchen, das ich kaum kenn, kenn
Qui fait du gum boots et qui s'appelle Marie-Lutin
Das Gummistiefel trägt und Marie-Lutin heißt
Sans attente face au lendemain
Ohne Erwartung an das Morgen
Comme dans un roman d'Jacques Poulin
Wie in 'nem Roman von Jacques Poulin
Que'qu'chose me dit que l'amour trouvera son chemin
Irgendwas sagt mir, die Liebe findet ihren Weg
Partir le long d'la 20
Losfahren entlang der 20
Avec une fille j'connais pas ben, ben
Mit 'nem Mädchen, das ich kaum kenn, kenn
Qui fait du gum boots et qui s'appelle Marie-Lutin
Das Gummistiefel trägt und Marie-Lutin heißt
Sans attente face au lendemain
Ohne Erwartung an das Morgen
Comme dans un roman d'Jacques Poulin
Wie in 'nem Roman von Jacques Poulin
Qui sait, peut-être que l'amour trouvera son chemin
Wer weiß, vielleicht findet die Liebe ihren Weg
On s'étaient rencontrés, pis ça avait cliqué
Wir hatten uns getroffen und es hat einfach gepasst
La veille au soir dans un parté
Am Abend vorher auf 'ner Party
Faut dire que j'étais saoul
Ich war halt betrunken
Pis quand je prends un coup
Und wenn ich was trink
Mon cerveau perd un peu d'visou
Dann schaltet mein Hirn manchmal ab
Le lendemain on a décidé d'partir au gré du vent
Am nächsten Tag beschlossen wir, uns treiben zu lassen
Sur un coup d'tête vers le Bas-Saint-Laurent
Ein spontaner Trip ins Bas-Saint-Laurent
On écoutait non-stop ses tounes, poches de musique du monde
Wir hörten non-stop ihre Weltmusik-Klänge
Quand j'ai remarqué, avec un peu d'dédain
Bis ich mit leichter Verachtung sah
Qu'elle était sale en dessous des ongles
Dass sie schmutzige Fingernägel hatte
Partir le long d'la 20
Losfahren entlang der 20
Avec une fille j'connais pas ben, ben
Mit 'nem Mädchen, das ich kaum kenn, kenn
Qui fait du gum boots et qui s'appelle Marie-Lutin
Das Gummistiefel trägt und Marie-Lutin heißt
Sans attente face au lendemain
Ohne Erwartung an das Morgen
Comme dans un roman d'Jacques Poulin
Wie in 'nem Roman von Jacques Poulin
Qui sait, peut-être que l'amour trouvera son chemin
Wer weiß, vielleicht findet die Liebe ihren Weg
Tout l'avant-midi
Den ganzen Vormittag
M'a parlé de reiki
Erzählte sie von Reiki
De tarot et d'astrologie
Von Tarot und Astrologie
De chants vibratoires
Von Schwingungsgesängen
D'extraits de radis noirs
Von schwarzem Rettich-Extrakt
De gousses d'ail en suppositoire
Und Knoblauch als Zäpfchen
Un monologue interminable sur les voyages astraux
Ein endloser Monolog über Astralreisen
Et sur son gourou, un certain Guido
Und über ihren Guru, einen gewissen Guido
Quand elle a osé aborder la cinquième dimension
Als sie die fünfte Dimension erwähnte
C't à c'moment-là que j'ai compris que le voyage allait être long
Da wusste ich, diese Reise wird lang
Partir le long d'la 20
Losfahren entlang der 20
Avec une fille j'connais pas ben, ben
Mit 'nem Mädchen, das ich kaum kenn, kenn
Qui fait du gum boots et qui s'appelle Marie-Lutin
Das Gummistiefel trägt und Marie-Lutin heißt
Sans attente face au lendemain
Ohne Erwartung an das Morgen
Comme dans un roman d'Jacques Poulin
Wie in 'nem Roman von Jacques Poulin
Qui sait, peut-être que l'amour trouvera son chemin
Wer weiß, vielleicht findet die Liebe ihren Weg
Comme tout est une question d'affinités
Doch weil alles eine Sache der Chemie ist
On a vite compris qu'ça allait pas fitter, ouais deux
Merkten wir schnell, es passt nicht, nein
Toi, tu mènes une vie un peu bohémienne
Du lebst ein bisschen wie 'ne Bohemienne
Moi, j'ai un faible pour les règles d'hygiène
Ich steh mehr auf Hygiene, okay?
(Est-ce vous ouvrez la fenêtre, s'il-vous-plaît?)
(Könnten Sie bitte das Fenster öffnen?)
Rendus au motel
Im Motel angelangt
Comme si c'était sans appel
Beschloss sie, als wäre es klar
A décidé d'se mettre à poil
Sich komplett auszuziehn'
J'ai été ben surpris
Ich war überrascht
De voir que son shaggy
Als ich sah, dass ihr Busch
Étaient raccord avec le tapis
Zum Teppich passte, wirklich wahr
Même si on savait ben toué deux qu'on resteraient juste amis
Obwohl wir wussten, wir bleiben nur Freunde
Y a pas d'mal à s'faire du fun dans la vie
Ist doch okay, Spaß zu haben im Leben
Et à tendresse donnée on ne regarde pas le duvet
Und bei Zuneigung zählt nicht das Haar
Fak si c'est bon pour toi
Also, wenn’s für dich passt
Ben c'est correct pour moi, allons visiter ta forêt, oh yeah-yeah
Dann für mich auch, lass uns deinen Wald besuchen, oh yeah
Partir le long d'la 20
Losfahren entlang der 20
Avec une fille j'connais pas ben, ben
Mit 'nem Mädchen, das ich kaum kenn, kenn
Qui fait du gum boots et qui s'appelle Marie-Lutin
Das Gummistiefel trägt und Marie-Lutin heißt
Sans attente face au lendemain
Ohne Erwartung an das Morgen
Comme dans un roman d'Jacques Poulin
Wie in 'nem Roman von Jacques Poulin
Que'qu'chose me dit que l'amour trouvera pas son chemin, oh non
Irgendwas sagt mir, die Liebe findet nicht ihren Weg, oh nein
Que'qu'chose me dit que l'amour trouvera pas son chemin
Irgendwas sagt mir, die Liebe findet nicht ihren Weg





Writer(s): Jean-françois Pauzé


Attention! Feel free to leave feedback.