Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Les maisons toutes pareilles
Die alle gleichen Häuser
J'ai
mon
cinq
mille
pieds
carrés
Ich
hab
meine
5000
Quadratfuß
La
grosse
piaule
dans
un
quartier
Das
große
Haus
in
einer
Gegend
Flat
comme
le
fond
d'une
bouteille
Flach
wie
der
Boden
einer
Flasche
Où
les
maisons
sont
toutes
pareilles
Wo
die
Häuser
alle
gleich
aussehen
Les
symptômes
pré-mensuels
Die
prämenstruellen
Symptome
D'une
faillite
trop
personnelle
Eines
allzu
persönlichen
Bankrotts
Un
set
d'outdooring
dans
l'salon
Ein
Outdoor-Set
im
Wohnzimmer
La
pancarte
à
vendre
su'l
gazon
Das
"Zu
verkaufen"-Schild
im
Rasen
J'ai
une
ex-femme
qui
m'en
veut
Ich
hab
eine
Ex-Frau,
die
mir
böse
ist
Les
enfants
une
s'maine
sur
deux
Die
Kinder
jede
zweite
Woche
Pis
un
psy
vraiment
trop
classe
Und
einen
echt
classigen
Therapeuten
Qui
m'écoute
me
plaindre
pour
cent
piass'
Der
mir
für
hundert
Dollar
zuhört,
wie
ich
mich
beklage
Sûr
que
j'f'rai
brailler
personne
Sicher,
ich
werde
niemanden
weinen
machen
A'ec
le
spleen
des
pays
riches
Mit
dem
Weltschmerz
reicher
Länder
Dans
une
ère
qui
distorsionne
In
einer
Ära,
die
verzerrt
C'est
tout
l'monde
qui
a
l'bonheur
qui
griche
Da
hat
jeder
das
Glück,
das
zerbricht
Mais
dès
que
le
jour
s'éveille
Aber
sobald
der
Tag
erwacht
Sur
les
maisons
toutes
pareilles
Über
den
alle
gleichen
Häusern
La
vie
qui
reprend
son
cours
Das
Leben,
das
seinen
Lauf
nimmt
Oublie
le
compte
à
rebours
Vergisst
den
Countdown
Et
comme
des
milliards
d'humains
Und
wie
Milliarden
Menschen
J'me
ferai
croire
que
tout
va
bien
Red
ich
mir
ein,
dass
alles
gut
ist
Tant
que
s'lèvera
le
soleil
Solange
die
Sonne
aufgeht
Sur
les
maisons
toutes
pareilles
Über
den
alle
gleichen
Häusern
Woh-oh-oh-oh
Woh-oh-oh-oh
Woh-oh-oh-oh,
oh-oh-oh
Woh-oh-oh-oh,
oh-oh-oh
Comme
plein
d'mes
contemporains
Wie
viele
meiner
Zeitgenossen
J'pratique
le
semblant
de
rien
Üb
ich
den
Schein
des
Nichtstuns
Et
j'donne
mon
accord
tacite
Und
geb
mein
stilles
Einverständnis
Au
triomphe
d'un
monde
qui
s'effrite
Zum
Triumph
einer
zerfallenden
Welt
Climat
fucked
up,
écocide
Klima
kaputt,
Ökozid
C'est
donc
ben
plate
d'être
lucide
Es
ist
echt
blöd,
klar
zu
sehen
J'préfère
mettre
la
switch
à
off
Ich
schalt
lieber
den
Schalter
aus
En
attendant
la
catastrophe
Und
warte
auf
die
Katastrophe
Mais
dès
que
le
jour
s'éveille
Aber
sobald
der
Tag
erwacht
Sur
les
maisons
toutes
pareilles
Über
den
alle
gleichen
Häusern
La
vie
qui
reprend
son
cours
Das
Leben,
das
seinen
Lauf
nimmt
Oublie
le
compte
à
rebours
Vergisst
den
Countdown
Et
comme
des
milliards
d'humains
Und
wie
Milliarden
Menschen
J'me
ferai
croire
que
tout
va
bien
Red
ich
mir
ein,
dass
alles
gut
ist
Tant
que
s'lèvera
le
soleil
Solange
die
Sonne
aufgeht
Sur
les
maisons
toutes
pareilles
Über
den
alle
gleichen
Häusern
Woh-oh-oh-oh
Woh-oh-oh-oh
Woh-oh-oh-oh,
oh-oh-oh
Woh-oh-oh-oh,
oh-oh-oh
Quand
la
nuit
borde
le
soleil
Wenn
die
Nacht
die
Sonne
einrahmt
D'vant
les
maisons
toutes
pareilles
Vor
den
alle
gleichen
Häusern
Pis
qu'chu
tout
seul
dans
mon
froc
Und
ich
ganz
allein
in
meiner
Hose
steh
Face
à
face
avec
mon
époque
Auge
in
Auge
mit
meiner
Zeit
Je
l'entends
le
glas
qui
sonne
Ich
höre
die
Totenglocke
läuten
Et
c'pas
vrai
qu'j'm'en
contrefiche
Und
es
stimmt
nicht,
dass
es
mir
egal
ist
Dans
une
ère
qui
distorsionne
In
einer
Ära,
die
verzerrt
C'est
tout
l'monde
qu'y
a
l'bonheur
qui
griche
Da
hat
jeder
das
Glück,
das
zerbricht
Mais
dès
que
le
jour
s'éveille
Aber
sobald
der
Tag
erwacht
Sur
les
maisons
toutes
pareilles
Über
den
alle
gleichen
Häusern
La
vie
qui
reprend
son
cours
Das
Leben,
das
seinen
Lauf
nimmt
Oublie
le
compte
à
rebours
Vergisst
den
Countdown
Et
comme
des
milliards
d'humains
Und
wie
Milliarden
Menschen
J'me
ferai
croire
que
tout
va
bien
Red
ich
mir
ein,
dass
alles
gut
ist
Tant
que
s'lèvera
le
soleil
Solange
die
Sonne
aufgeht
Sur
les
maisons
toutes
pareilles
Über
den
alle
gleichen
Häusern
Woh-oh-oh-oh
Woh-oh-oh-oh
Woh-oh-oh-oh
Woh-oh-oh-oh
Woh-oh-oh-oh
Woh-oh-oh-oh
Woh-oh-oh-oh
Woh-oh-oh-oh
Woh-oh-oh-oh
Woh-oh-oh-oh
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jerome Dupras, Marie-annick Lepine, Jean Francois Pauze
Attention! Feel free to leave feedback.