Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Les nuits de Repentigny
Die Nächte von Repentigny
Une
mère
monoparentale
de
45
ans
Eine
alleinerziehende
Mutter
mit
45
Qu'y
avait
sa
fin
d'semaine
de
congé
sans
enfant
Die
ihr
Wochenende
ohne
Kinder
frei
hatte
Retomba
dans
l'pattern
des
amours
décevants
Fiel
zurück
in
das
Muster
enttäuschender
Liebschaften
Dans
ce
bar
poche
de
la
Rive-Nord
du
St-Laurent
In
dieser
schäbigen
Bar
am
Nordufer
des
St.
Lorenz
Oh!
Là
où
l'odeur
des
parfums
cheaps
se
mélangent
Oh!
Wo
der
Duft
billiger
Parfüms
sich
mischt
En-dessous
des
black
lights,
sur
une
musique
lounge
Unter
Schwarzlicht,
zu
Lounge-Musik
Un
rhum
and
coke
flat,
des
âmes
désœuvrées
Ein
flaches
Rum
and
Coke,
verlorene
Seelen
La
table
est
mise
pour
la
soirée
Die
Bühne
ist
bereit
für
den
Abend
Les
nuits
de
Repentigny!
(All
right!)
Die
Nächte
von
Repentigny!
(All
right!)
Les
nuits
de
Repentigny!
(Oh!
Yeah!)
Die
Nächte
von
Repentigny!
(Oh!
Yeah!)
Les
nuits
de
Repentigny!
Die
Nächte
von
Repentigny!
Là
où
l'ennui
chill
avec
la
mélancolie
Wo
die
Langeweile
mit
Melancholie
chillt
Un
clin
d'œil
invitant
du
dénommé
Stéphan
Ein
einladendes
Augenzwinkern
von
Stéphan
Et
le
souv'nir
pénible
de
son
Dodge
Caravan
Und
die
peinliche
Erinnerung
an
seinen
Dodge
Caravan
Lors
d'une
nuit
où
l'amour
dû
se
contorsionner
Während
einer
Nacht,
wo
Liebe
sich
verbiegen
musste
Dans
des
positions
weird
ent'
les
sièges
de
bébés
In
seltsamen
Stellungen
zwischen
Kindersitzen
Oh!
Stéphan
pas
de
E,
on
l'connaît
ton
p'tit
jeu
Oh!
Stéphan
ohne
E,
wir
kennen
dein
Spiel
By
the
way,
salue
donc
ta
femme
et
tes
morveux
Und
grüß
mal
deine
Frau
und
deine
Rotznasen
Il
lui
faudra
raffiner
l'art
de
ses
avances
Er
muss
die
Kunst
der
Annäherung
verfeinern
Il
n'aura
pas
de
deuxième
chance
Er
kriegt
keine
zweite
Chance
Les
nuits
de
Repentigny!
(All
right!)
Die
Nächte
von
Repentigny!
(All
right!)
Les
nuits
de
Repentigny!
(Oh!
Yeah!)
Die
Nächte
von
Repentigny!
(Oh!
Yeah!)
Les
nuits
de
Repentigny!
Die
Nächte
von
Repentigny!
Là
où
l'ennui
chill
avec
la
mélancolie
Wo
die
Langeweile
mit
Melancholie
chillt
Sa
chum
de
fille
Nancy
arrive
un
peu
pompette
Ihre
Freundin
Nancy
kommt
etwas
angeheitert
Avec
sa
toux
d'fumeuse
pis
un
verre
de
piquette
Mit
ihrem
Raucherhusten
und
einem
Glas
Piquette
Elle
qui
rêvait
des
joies
de
la
maternité
Sie,
die
von
den
Freuden
der
Mutterschaft
träumte
Constate
que
l'retour
d'âge
ça
commence
à
fesser
Stellt
fest,
dass
die
Wechseljahre
hart
zuschlagen
Oh!
Elle
en
a
marre
des
one
night
avec
des
pauv'
types
Oh!
Sie
hat
die
Nase
voll
von
Onenights
mit
Losern
Elle
dit
qu'elle
est
trop
vieille
pis
que
c'est
pu'
son
trip
Sagt,
sie
sei
zu
alt
und
das
sei
nicht
mehr
ihr
Ding
Elle
parle
de
plus
en
plus
d'ses
chats
quand
'est
paquetée
Redet
immer
mehr
von
ihren
Katzen,
wenn
sie
besoffen
ist
Sa
vie
va
pas
s'améliorer
Ihr
Leben
wird
nicht
besser
werden
Les
nuits
de
Repentigny!
(All
right!)
Die
Nächte
von
Repentigny!
(All
right!)
Les
nuits
de
Repentigny!
(Oh!
Yeah!)
Die
Nächte
von
Repentigny!
(Oh!
Yeah!)
Les
nuits
de
Repentigny!
Die
Nächte
von
Repentigny!
Là
où
l'ennui
chill
avec
la
mélancolie
Wo
die
Langeweile
mit
Melancholie
chillt
Après
avoir
approché
un
gars
sans
emploi
Nach
einem
Annäherungsversuch
bei
einem
Arbeitslosen
Musicien
du
groupe
les
"Cowboys
ch'ais
pas
trop
quoi"
Musiker
der
Band
"Cowboys
weiß-nicht-was"
Et
ce
policier
dont
l'haleine
faisait
l'ver
l'cœur
Und
diesem
Polizisten,
dessen
Atem
Übelkeit
verursachte
Qu'on
aurait
dit
qu'y
a
soupé
dans
un
container
Als
hätte
er
aus
einem
Müllcontainer
gegessen
Oh!
Un
dernier
tour
de
piste
pour
croiser
un
regard
Oh!
Ein
letzter
Rundgang,
um
Blicke
zu
erhaschen
Mieux
vaut
rentrer
bredouille
que
de
ram'ner
Richard
(Richard!)
Besser
leer
ausgehen
als
mit
Richard
heimzugehen
(Richard!)
Cette
fois
pas
de
nuit
torride
au
Motel
Capri
Diesmal
keine
heiße
Nacht
im
Motel
Capri
Elle
rentrera
seule
en
taxi
Sie
fährt
allein
mit
dem
Taxi
heim
Les
nuits
de
Repentigny!
(All
right!)
Die
Nächte
von
Repentigny!
(All
right!)
Les
nuits
de
Repentigny!
(Oh!
Yeah!)
Die
Nächte
von
Repentigny!
(Oh!
Yeah!)
Les
nuits
de
Repentigny!
Die
Nächte
von
Repentigny!
Là
où
l'ennui
chill
avec
la
mélancolie
Wo
die
Langeweile
mit
Melancholie
chillt
Les
nuits
de
Repentigny!
(All
right!)
Die
Nächte
von
Repentigny!
(All
right!)
Les
nuits
de
Repentigny!
(Oh!
Yeah!)
Die
Nächte
von
Repentigny!
(Oh!
Yeah!)
Les
nuits
de
Repentigny!
Die
Nächte
von
Repentigny!
Là
où
l'ennui
chill
avec
la
mélancolie
Wo
die
Langeweile
mit
Melancholie
chillt
Là
où
l'ennui
chill
avec
la
mélancolie
Wo
die
Langeweile
mit
Melancholie
chillt
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jerome Dupras, Marie-annick Lepine, Jean Francois Pauze
Attention! Feel free to leave feedback.