Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Marine marchande
Handelsmarine
Aujourd′hui,
j'ai
signé,
au
revoir,
la
grande
Heute
hab
ich
unterschrieben,
adieu,
meine
Große
Je
me
suis
engagé
dans
la
marine
marchande
Ich
habe
mich
bei
der
Handelsmarine
verpflichtet
Je
quitte
mon
trou
à
rat
pour
une
coupe
de
cent
piasses
Ich
verlasse
mein
Loch
für
einen
Hunderter
die
Woche
Quessé
qu′un
homme
ferait
pas
pour
pu
te
revoir
la
face
Was
ein
Mann
nicht
alles
tut,
um
dein
Gesicht
nicht
mehr
zu
sehen
Oh
mon
prince
charmant,
t'as
jamais
travaillé
Oh
mein
Prinzenarsch,
du
hast
noch
nie
gearbeitet
Pis
t'es
l′pire
fainéant
qu′la
Terre
a
engendré
Und
bist
der
fauleste
Sack,
den
die
Erde
je
getragen
hat
Si
c'est
vrai
qu′tu
t'en
vas,
j′m'installe
sur
le
rivage
Wenn
es
stimmt,
dass
du
gehst,
stell
ich
mich
ans
Ufer
Pour
te
voir,
mon
gros
gars,
t′éloigner
vers
le
large
Um
zu
sehen,
wie
du,
mein
Dicker,
dich
in
die
Ferne
entfernst
T'es
méchante
quand
t'es
saoule,
pis
comme
t′es
toujours
saoule
Du
bist
fies,
wenn
du
besoffen
bist,
und
da
du
ständig
besoffen
bist
Bin
t′es
tout
l'temps
méchante,
c′est
comme
din
portes
tournantes
Bist
du
immer
fies,
das
ist
wie
bei
Drehtüren
Alors
oui,
j'ai
signé
pour
plus
te
revoir,
la
grande
Darum
ja,
ich
hab
unterschrieben,
um
dich
nicht
mehr
zu
sehen,
Große
Je
me
suis
engagé
dans
la
marine
marchande
Ich
habe
mich
bei
der
Handelsmarine
verpflichtet
Oh,
à
boire,
à
boire,
car
j′ai
la
gorge
en
feu
Oh,
zu
trinken,
zu
trinken,
mein
Hals
brennt
À
boire,
à
boire
pour
les
couples
malheureux
Zu
trinken,
zu
trinken
für
unglückliche
Paare
À
boire,
à
boire,
un
dernier
coup,
la
grande
Zu
trinken,
zu
trinken,
ein
letzter
Schluck,
Große
Je
me
suis
engagé
dans
la
marine
marchande
Ich
habe
mich
bei
der
Handelsmarine
verpflichtet
Oui,
j'me
suis
engagé
dans
la
marine
marchande
Ja,
ich
hab
mich
bei
der
Handelsmarine
verpflichtet
Au
large
d′l'Atlantique
nord
sur
des
flots
déchainés
Weit
draußen
im
Nordatlantik
auf
tosender
See
Oui,
je
couine
comme
un
porc
dans
des
vagues
de
30
pieds
Ja,
ich
quieke
wie
ein
Schwein
in
10-Meter-Wellen
Je
me
vomis
les
tripes
à
cause
du
mal
de
mer
Ich
kotze
mir
die
Seele
aus
wegen
der
Seekrankheit
Mais
j'te
jure
sur
ma
pipe
que
rien
n′égale
l′enfer
Aber
ich
schwöre
bei
meiner
Pfeife,
nichts
kommt
der
Hölle
gleich
(De
vivre
avec
toé)
(Mit
dir
zu
leben)
Yeah
right,
mon
homme,
penses-tu
me
faire
brailler?
Ach
komm,
mein
Mann,
denkst
du,
ich
heul
deswegen?
Toi
qui
m'trompes
comme
une
conne
dès
qu′j'ai
le
dos
tourné
Du
betrügst
mich
wie
ne
Dumme,
sobald
ich
mich
umdreh
D′ailleurs,
si
j'bois
ma
vie
d′merde
à
même
le
goulot
Und
wenn
ich
mein
elendes
Leben
direkt
aus
der
Flasche
D'une
bouteille
de
whisky,
c't′à
cause
de
toi,
salaud
Eines
Whiskeys
saufe,
dann
liegt
das
an
dir,
Arschloch
À
boire,
à
boire,
à
boire,
moi,
j′ai
la
gorge
en
feu
Zu
trinken,
zu
trinken,
zu
trinken,
mein
Hals
brennt
À
boire,
à
boire,
à
boire
pour
les
couples
malheureux
Zu
trinken,
zu
trinken,
zu
trinken
für
unglückliche
Paare
À
boire,
à
boire,
à
boire
juste
un
dernier
coup,
la
grande
Zu
trinken,
zu
trinken,
zu
trinken,
nur
ein
letzter
Schluck,
Große
Je
me
suis
engagé
dans
la
marine
marchande
Ich
habe
mich
bei
der
Handelsmarine
verpflichtet
Oui,
j'me
suis
engagé
dans
la
marine
marchande
Ja,
ich
hab
mich
bei
der
Handelsmarine
verpflichtet
Oh
j′ai
perdu
20
livres
depuis
que
j'suis
parti
Oh,
ich
hab
10
Kilo
verloren,
seitdem
ich
weg
bin
À
cause
d′une
foutue
dysenterie,
j'tire
des
coups
de
12
dans
l′bol
Wegen
verdammter
Ruhr,
ich
baller
mit
der
12
ins
Klo
Si
bien
qu'le
capitaine
m'a
confiné
comme
un
con
à
la
quarantaine
So
sehr,
dass
der
Kapitän
mich
wie
einen
Depp
in
Quarantäne
gesteckt
hat
Oh
il
fait
chaud,
ça
pue
et
j′ai
pas
l′pied
marin
Oh,
es
ist
heiß,
es
stinkt
und
ich
bin
seekrank
La
mer
grouille
de
pirates
somaliens
Das
Meer
wimmelt
von
somalischen
Piraten
Je
n'suis
qu′un
pauvre
raté,
c'est
toi
qui
avais
raison
Ich
bin
nur
ein
armseliger
Versager,
du
hattest
recht
Mais
maintenant,
laissez-moi
rentrer
à
la
maison
Aber
jetzt,
lass
mich
bitte
nach
Hause
(Ramène-moi,
chérie,
je
t′en
supplie)
(Bring
mich
zurück,
Schatz,
ich
flehe
dich
an)
À
boire,
à
boire,
à
boire,
moi,
j'ai
la
gorge
en
feu
Zu
trinken,
zu
trinken,
zu
trinken,
mein
Hals
brennt
À
boire,
à
boire,
à
boire
pour
les
couples
malheureux
Zu
trinken,
zu
trinken,
zu
trinken
für
unglückliche
Paare
À
boire,
à
boire,
à
boire,
juste
un
dernier
coup,
la
grande
Zu
trinken,
zu
trinken,
zu
trinken,
nur
ein
letzter
Schluck,
Große
Je
me
suis
engagé
dans
la
marine
marchande
Ich
habe
mich
bei
der
Handelsmarine
verpflichtet
Oui,
j′me
suis
engagé
dans
la
marine
marchande
Ja,
ich
hab
mich
bei
der
Handelsmarine
verpflichtet
Tout
seul
sur
le
quai
du
port
de
Djibouti
Ganz
allein
am
Kai
im
Hafen
von
Dschibuti
Je
suis
vraiment
paumé,
si
loin
de
mon
pays
Ich
bin
völlig
verloren,
so
weit
von
zu
Hause
T'as
beau
être
une
vraie
folle,
mais
faut
que
j'm′y
résigne
Du
magst
verrückt
sein,
aber
ich
muss
mich
damit
abfinden
J′attrape
le
premier
vol,
le
jour
où
tu
m'fais
signe
Ich
nehme
den
ersten
Flug,
sobald
du
mir
ein
Zeichen
gibst
Oh
tu
peux
bien
revenir,
mais
presse-toi
pas,
mon
grand
Oh,
du
kannst
zurückkommen,
aber
beeil
dich
nicht,
mein
Großer
Y
a
pas
l′feu
au
navire
et
puis
en
t'attendant
Das
Schiff
brennt
nicht
und
während
ich
auf
dich
warte
J′suis
en
bonne
compagnie
avec
la
voisine
d'en
haut
Bin
ich
in
guter
Gesellschaft
mit
der
Nachbarin
von
oben
Qui
chaque
soir
dans
not′
lit,
te
garde
la
place
au
chaud
(non)
Die
jeden
Abend
in
unserem
Bett
deinen
Platz
warm
hält
(nein)
À
boire,
à
boire,
à
boire,
moi,
j'ai
la
gorge
en
feu
Zu
trinken,
zu
trinken,
zu
trinken,
mein
Hals
brennt
À
boire,
à
boire,
à
boire
pour
les
couples
malheureux
Zu
trinken,
zu
trinken,
zu
trinken
für
unglückliche
Paare
À
boire,
à
boire,
à
boire,
juste
un
dernier
coup,
la
grande
Zu
trinken,
zu
trinken,
zu
trinken,
nur
ein
letzter
Schluck,
Große
Je
me
suis
engagé
dans
la
marine
marchande
Ich
habe
mich
bei
der
Handelsmarine
verpflichtet
Oui,
j'me
suis
engagé
dans
la
marine
marchande
Ja,
ich
hab
mich
bei
der
Handelsmarine
verpflichtet
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jean Francois Pauze, Marie-annick Lepine, Jerome Dupras
Album
Octobre
date of release
23-10-2015
Attention! Feel free to leave feedback.