Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mon grand-père
Mein Großvater
Mon
grand-père
parlait
pas
gros
Mein
Großvater
redete
nicht
viel
C'était
un
homme
de
peu
de
mots
Er
war
ein
Mann
weniger
Worte
Y
était
plutôt
renfermé
Er
war
eher
verschlossen
C'était
pas
du
genre
à
s'étaler
Er
war
nicht
der
Typ,
der
viel
von
sich
preisgab
Mon
grand-père
Mein
Großvater
(C'était
un
taiseux)
(Er
war
ein
Schweigsamer)
Mon
grand-père
Mein
Großvater
Y
était
sacrément
looké
Er
hatte
einen
Mords-Look
Avec
ses
vieilles
lunettes
tapées
Mit
seiner
alten,
abgenutzten
Brille
Sa
chienne
bleue
de
chez
Esso
Sein
blauer
Overall
von
Esso
Et
pis
sa
belle
casquette
Sico
Und
dann
seine
schöne
Sico-Kappe
Mon
grand-père
Mein
Großvater
(C'était
toute
une
carte
de
mode)
(Er
war
eine
echte
Mode-Ikone)
Mon
grand-père
Mein
Großvater
'Sentait
l'brin
d'scie
pis
la
sueur
Er
roch
nach
Sägemehl
und
Schweiß
Mélangés
à
l'huile
à
moteur
Gemischt
mit
Motoröl
Le
parfum
du
travailleur
Der
Duft
des
Arbeiters
Et
de
l'éternel
bizouneur
Und
des
ewigen
Bastlers
Mon
grand-père
Mein
Großvater
(Mais
y
était
pas
fort
s'a
finition)
(Aber
er
war
nicht
stark
in
der
Endbearbeitung)
Mon
grand-père
Mein
Großvater
Grand-papa
boitait
un
peu
Opa
hinkte
ein
wenig
À
cause
d'la
grosse
charrette
à
bœufs
Wegen
des
großen
Ochsenkarrens
Qui
y
était
passé
d'sus
Der
über
ihn
gefahren
war
À
l'époque
où
y
était
ti-cul
Als
er
noch
ein
kleiner
Junge
war
Y
disait
qu'être
cultivateur
Er
sagte,
Bauer
zu
sein
C'était
un
métier
de
malheur
Sei
ein
Unglücksberuf
Que
c'te
job-là,
c'était
l'enfer
Dass
dieser
Job
die
Hölle
sei
Faque
un
jour,
y
a
quitté
la
terre
Also
hat
er
eines
Tages
die
Landwirtschaft
aufgegeben
Oh
oh
oh,
oh
oh,
oh
oh,
oh
oh
Oh
oh
oh,
oh
oh,
oh
oh,
oh
oh
Ça
fait
qu'y
a
passé
sa
vie
So
verbrachte
er
sein
Leben
Comme
employé
d'une
raffinerie
Als
Angestellter
einer
Raffinerie
Faisait
d'l'overtime
en
masse
Machte
massenhaft
Überstunden
C'est
d'même
qu'y
a
pilé
queq'
piasses
So
hat
er
etwas
Geld
angehäuft
Mon
grand-père
Mein
Großvater
(Y
était
su'l
quart
de
nuit)
(Er
war
in
der
Nachtschicht)
Mon
grand-père
Mein
Großvater
Son
char
était
tellement
gros
Sein
Auto
war
so
groß
Qu'on
aurait
dit
un
bateau
Dass
man
hätte
sagen
können,
es
sei
ein
Schiff
L'avait
bien
sûr
payé
comptant
Hatte
es
natürlich
bar
bezahlt
En
coupures
de
cent
In
Hunderterscheinen
Mon
grand-père
Mein
Großvater
(Dans
c'temps-là,
on
vivait
pas
à
crédit)
(Damals
lebte
man
nicht
auf
Kredit)
Mon
grand-père
Mein
Großvater
À
la
messe
de
minuit
Bei
der
Mitternachtsmesse
Juste
au
moment
de
l'homélie
Genau
im
Moment
der
Predigt
S'mettait
à
cogner
des
clous
Fing
er
an
einzunicken
Quand
y
avait
pris
un
p'tit
coup
Wenn
er
einen
kleinen
Schluck
getrunken
hatte
Mon
grand-père
Mein
Großvater
(Ça,
c'tait
d'la
faute
à
mon
onc'
Gérard
qui
traînait
toujours
son
p'tit
flasque)
(Das
war
die
Schuld
meines
Onkels
Gérard,
der
immer
seinen
kleinen
Flachmann
dabeihatte)
Grand-papa
était
content
Opa
war
froh
Quand
arrivait
le
jour
de
l'An
Wenn
Neujahr
kam
Toujours
un
peu
en
faussant
Immer
ein
bisschen
falsch
singend
Y
nous
faisait
son
tour
de
chant
Gab
er
uns
seine
Gesangseinlage
Une
toune
de
Fernand
Gignac
Ein
Lied
von
Fernand
Gignac
Pis
un
p'tit
verre
de
Québérac
Und
ein
Gläschen
Québérac
Le
fun
était
pris
en
simonac
Der
Spaß
war
verdammt
groß
Quand
y
sortait
l'armagnac
Wenn
er
den
Armagnac
herausholte
Oh
oh
oh,
oh
oh,
oh
oh,
oh
oh
Oh
oh
oh,
oh
oh,
oh
oh,
oh
oh
Tout
l'monde
assis
dans
l'salon
Alle
saßen
im
Wohnzimmer
Avec
les
tites-bouteilles
de
bière
Mit
den
kleinen
Bierflaschen
Ça
chantait
Gros
Jambon
Man
sang
Gros
Jambon
La
chanson
de
Réal
Giguère
Das
Lied
von
Réal
Giguère
Gros
Jambon!
Gros
Jambon!
Gros
Jambon!
Gros
Jambon!
Gros
Jambon!
Gros
Jambon!
Pis
en
avril
soixante-dix
sept
Und
im
April
siebenundsiebzig
Y
a
pris
sa
retraite
Ging
er
in
Rente
Y
s'est
bâti
un
shack
rustique
Er
baute
sich
eine
rustikale
Hütte
Au
pays
des
moustiques
Im
Land
der
Mücken
Mon
grand-père
Mein
Großvater
(Passait
l'été
avec
un
net
su'a
tête)
(Verbrachte
den
Sommer
mit
einem
Netz
über
dem
Kopf)
Mon
grand-père
Mein
Großvater
Ç'a
duré
une
coup'
d'années
Das
dauerte
ein
paar
Jahre
Pis
grand-môman
est
décédée
Und
Oma
ist
gestorben
Après
y
a
pu
jamais
eu
d'fun
Danach
hatte
er
nie
wieder
Spaß
Y
voulait
pu
voir
personne
Er
wollte
niemanden
mehr
sehen
Mon
grand-père
Mein
Großvater
(Ça,
ç'a
été
son
coup
d'mort)
(Das
war
sein
Todesstoß)
Mon
grand-père
Mein
Großvater
Assis
su'l
bord
de
l'eau
Saß
am
Ufer
des
Wassers
En
face
du
lac
Taureau
Gegenüber
dem
Lac
Taureau
Y
disait
pas
un
mot
Er
sagte
kein
Wort
Mais
y
trouvait
ça
donc
beau
Aber
er
fand
es
so
schön
Mon
grand-père
Mein
Großvater
Mon
grand-père
Mein
Großvater
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jerome Dupras, Marie-annick Lepine, Jean Francois Pauze
Album
Octobre
date of release
23-10-2015
Attention! Feel free to leave feedback.