Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mon pays (Reel des aristrocrates)
Mein Land (Reel der Aristokraten)
Sur
les
plaines
d'Abraham,
l'armée
trinquait
à
l'eau
d'vie
(bis)
Auf
den
Plains
of
Abraham
trank
die
Armee
Schnaps
(bis)
Tout
en
bas
de
la
falaise,
les
Anglais
prenaient
fusils
(bis)
Unten
am
Fuß
der
Klippe
luden
die
Engländer
Gewehre
(bis)
Ils
avaient
préparé
l'assaut
en
catimini
(bis)
Sie
hatten
den
Angriff
heimlich
vorbereitet
(bis)
Et
quand
un
grand
coup
de
canon
est
venu
déchirer
la
nuit
(bis)
Und
als
ein
Kanonenschuss
die
Nacht
zerriss
(bis)
Montcalm
enfourcha
son
cheval,
les
facultés
affaiblies!
Bestieg
Montcalm
sein
Pferd,
doch
sein
Verstand
war
benebelt!
La
bataille
v'nait
juste
de
commencer
Die
Schlacht
hatte
gerade
erst
begonnen
Les
Français
étaient
ben
trop
paquetés
Die
Franzosen
waren
viel
zu
betrunken
Y
ont
mangé
une
cibole
de
raclée
Sie
haben
eine
kräftige
Tracht
Prügel
bekommen
Les
Anglais
ont
marché
sur
Québec
Die
Engländer
marschierten
auf
Québec
zu
Ça
mes
amis
c'était
l'pire
échec
Das,
meine
Freundin,
war
der
schlimmste
Misserfolg
Notre
nation
aux
mains
des
Red
Necks
Unser
Land
in
den
Händen
der
Rednecks
Si
Montcalm
avait
pas
été
saoul
Wenn
Montcalm
nicht
betrunken
gewesen
wär
Si
l'armée
avait
pas
pris
un
coup
Wenn
die
Armee
nicht
voll
gewesen
wär
Les
Anglais
frappaient
leur
Waterloo
Hätten
die
Engländer
ihr
Waterloo
erlebt
Le
Québec
c't'une
histoire
de
boisson
Québec,
das
ist
eine
Geschichte
des
Saufens
Y
a
d'l'argent
à
faire
avec
les
saoulons
Mit
den
Trinkern
lässt
sich
Geld
verdienen
Z'ont
ouvert
la
brasserie
Molson!
Sie
gründeten
die
Molson-Brauerei!
Les
patriotes
sont
révoltés
Die
Patrioten
sind
aufgebracht
Le
régime
anglais
devra
tomber
Das
englische
Regime
muss
fallen
Y
ont
sorti
leurs
ceintures
fléchées
Sie
holten
ihre
geflochtenen
Gürtel
raus
Les
patriotes
étaient
solidaires
Die
Patrioten
waren
vereint
Pour
arriver
à
la
victoire
Um
den
Sieg
zu
erringen
Il
faudra
arrêter
de
boire!
Müssen
sie
aufhören
zu
trinken!
La
morve
au
nez
pis
les
dents
serrées
Mit
Rotz
in
der
Nase
und
zusammengebissenen
Zähnen
Y
z'ont
ben
tenté
de
s'insurger
Haben
sie
rebelliert,
das
ist
wahr
Mais
comme
d'habitude
tout
a
foiré
Doch
wie
üblich
ging
alles
schief
Nos
patriotes
c'taient
pas
des
chieux
Unsere
Patrioten
waren
keine
Feiglinge
Mais
les
Anglais
étaient
trop
nombreux
Doch
die
Engländer
waren
zu
viele
Fa'qu'y
sont
retournés
chez
eux!
Also
gingen
sie
wieder
nach
Hause!
Pis
y
a
eu
octobre
70
Dann
kam
Oktober
'70
On
a
ben
parlé
des
felquistes
Viel
wurde
über
die
FLQ
gesprochen
Y
avait
même
un
buté
et
un
ministre
Sogar
ein
Toter
und
ein
Minister
Le
gouvernement
a
eu
l'air
con
Die
Regierung
sah
dumm
aus
Mais
ç'a
duré
l'temps
d'une
saison
Aber
es
dauerte
nur
eine
Saison
Yé
ont
tout'
sacré
en
prison
Sie
steckten
alle
ins
Gefängnis
Depuis
c'temps-là
on
s'est
écrasé
Seitdem
ducken
wir
uns
weg
On
passe
not'temps
d'vant
la
Télé
Wir
verbringen
unsere
Zeit
vor
dem
Fernseher
À
jouer
au
dart
su'l
vidéoway
Spielen
Darts
auf
dem
Videoway
Ramène
les
bouteilles
au
dépanneur
Bring
die
Flaschen
zum
Kiosk
zurück
Fais
ça
vite,
ça
ferme
à
onze
heures
Mach
schnell,
er
macht
um
elf
zu
Tu
mettras
les
bières
dans
l'cooler!
Stell
die
Bierflaschen
in
den
Kühler!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Lépine, Pauzé
Attention! Feel free to leave feedback.