Les Cowboys Fringants - Monsieur - translation of the lyrics into German

Monsieur - Les Cowboys Fringantstranslation in German




Monsieur
Monsieur
Monsieur ne dormait pas beaucoup depuis quelque temps
Herr schlief seit einiger Zeit nicht viel
Un ami médecin lui a même prescrit des calmants
Ein befreundeter Arzt verschrieb ihm sogar Beruhigungsmittel
Tantôt, lorsqu'il sortira, il devra faire semblant
Später, wenn er ausgeht, muss er so tun
Que tout est sous contrôle et puis le dire en souriant
Als ob alles unter Kontrolle sei und es mit einem Lächeln sagen
Même si les sondages le placent bon dernier
Auch wenn die Umfragen ihn auf dem letzten Platz sehen
Et que les scandales vont finir par le couler
Und die Skandale ihn schließlich zugrunde richten werden
Il y a la grève générale qui ne fait qu'empirer
Da ist der Generalstreik, der sich nur verschlimmert
Tous les syndicats qui ne veulent pas collaborer
Alle Gewerkschaften, die nicht kooperieren wollen
Et puis comme si la merde n'était pas assez pognée
Und als ob der Mist nicht genug wäre
Son ministre de la santé vient de démissionner
Hat sein Gesundheitsminister gerade zurückgetreten
Ce salaud vient de lui faire le coup de Judas
Dieser Bastard hat ihm den Judas-Verrat angetan
Il devra garder son calme devant les médias
Er muss vor den Medien die Fassung bewahren
Quand Monsieur met son veston, il met sa carapace
Wenn Herr seinen Anzug anzieht, zieht er seinen Panzer an
Une fois nouée la cravate, tout est beau en surface
Sobald die Krawatte gebunden ist, ist alles oberflächlich schön
Sous les projecteurs il sourira à pleines dents
Unter den Scheinwerfern wird er breit lächeln
Affichant toujours son petit air confiant
Und immer sein kleines, selbstbewusstes Aussehen zur Schau stellen
Monsieur arborait maintenant les cheveux grisonnants
Herr hatte jetzt ergrauende Haare
Durant son mandat, il avait vieilli de vingt ans
Während seiner Amtszeit war er zwanzig Jahre gealtert
Il se souv'nait de tout le travail qu'il avait fait
Er erinnerte sich an all die Arbeit, die er getan hatte
Et des gens qu'il a tassé pour se rendre au sommet
Und an die Menschen, die er beiseitegeschoben hatte, um an die Spitze zu gelangen
Y a tellement de promesses qu'il n'a pas tenues
So viele Versprechen, die er nicht gehalten hat
Il a si bien menti que parfois même il s'est cru
Er hat so oft gelogen, dass er manchmal sich selbst glaubte
Seul dans son bureau, il méditait sur le pouvoir
Allein in seinem Büro dachte er über die Macht nach
Lui qui aurait aimé changer le cours de l'Histoire
Er, der den Lauf der Geschichte hätte ändern wollen
Mais les décisions ont souvent le sceau des dollars
Aber Entscheidungen tragen oft den Stempel des Geldes
On est toujours le pantin de quelqu'un quelque part
Man ist immer irgendwo jemandes Marionette
En soirée, il doit se rendre pour lire une adresse
Am Abend muss er eine Ansprache halten
À un puissant ami de la chambre de commerce
Für einen mächtigen Freund der Handelskammer
Quand Monsieur met son veston, il met sa carapace
Wenn Herr seinen Anzug anzieht, zieht er seinen Panzer an
Une fois nouée la cravate, tout est beau en surface
Sobald die Krawatte gebunden ist, ist alles oberflächlich schön
Sous les projecteurs il sourira à pleines dents
Unter den Scheinwerfern wird er breit lächeln
Affichant toujours son petit air charmant
Und immer sein kleines, charmantes Aussehen zur Schau stellen
Monsieur maintenant est dans ses derniers retranchements
Herr befindet sich jetzt in seinen letzten Zügen
Dans les coulisses déjà, quelques noms sont sur les rangs
Hinter den Kulissen stehen bereits einige Namen auf der Liste
Les médias parlent de sa probable démission
Die Medien sprechen von seinem möglichen Rücktritt
Avec lui, aucune chance de remporter l'élection
Mit ihm keine Chance, die Wahl zu gewinnen
Et ça grenouille dans les couloirs du Parlement
Und es wird in den Gängen des Parlaments getuschelt
Les dauphins s'informent du roi agonisant
Die Kronprinzen erkundigen sich nach dem sterbenden König
Mais Monsieur n'est pas amer, il sait ce qui l'attend
Aber Herr ist nicht verbittert, er weiß, was ihn erwartet
Il a lui-même été hypocrite si souvent
Er selbst war so oft heuchlerisch
Des tapes dans le dos qui auront l'effet d'un poignard
Rückenklopfen, das die Wirkung eines Dolches hat
Et le concert d'éloges de ses amis charognards
Und das Loblied seiner Aasgeier-Freunde
Allez, qu'on en finisse, il est grand temps que ça cesse
Los, lasst uns ein Ende machen, es ist höchste Zeit, dass das aufhört
Tout est mis en place pour la conférence de presse
Alles ist für die Pressekonferenz vorbereitet
Quand Monsieur met son veston, il met sa carapace
Wenn Herr seinen Anzug anzieht, zieht er seinen Panzer an
Une fois nouée la cravate, tout est beau en surface
Sobald die Krawatte gebunden ist, ist alles oberflächlich schön
Sous les projecteurs il sourira à pleines dents
Unter den Scheinwerfern wird er breit lächeln
Affichant toujours son petit air confiant
Und immer sein kleines, selbstbewusstes Aussehen zur Schau stellen
Quand Monsieur met son veston, il met sa carapace
Wenn Herr seinen Anzug anzieht, zieht er seinen Panzer an
Une fois nouée la cravate, tout est beau en surface
Sobald die Krawatte gebunden ist, ist alles oberflächlich schön
Sous les projecteurs il sourira à pleines dents
Unter den Scheinwerfern wird er breit lächeln
Affichant toujours son petit air charmant
Und immer sein kleines, charmantes Aussehen zur Schau stellen





Writer(s): Jean Francois Pauze, Marie-annick Lepine, Jerome Dupras, Karl Tremblay


Attention! Feel free to leave feedback.