Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Monsieur
ne
dormait
pas
beaucoup
depuis
quelque
temps
Herr
schlief
seit
einiger
Zeit
nicht
viel
Un
ami
médecin
lui
a
même
prescrit
des
calmants
Ein
befreundeter
Arzt
verschrieb
ihm
sogar
Beruhigungsmittel
Tantôt,
lorsqu'il
sortira,
il
devra
faire
semblant
Später,
wenn
er
ausgeht,
muss
er
so
tun
Que
tout
est
sous
contrôle
et
puis
le
dire
en
souriant
Als
ob
alles
unter
Kontrolle
sei
und
es
mit
einem
Lächeln
sagen
Même
si
les
sondages
le
placent
bon
dernier
Auch
wenn
die
Umfragen
ihn
auf
dem
letzten
Platz
sehen
Et
que
les
scandales
vont
finir
par
le
couler
Und
die
Skandale
ihn
schließlich
zugrunde
richten
werden
Il
y
a
la
grève
générale
qui
ne
fait
qu'empirer
Da
ist
der
Generalstreik,
der
sich
nur
verschlimmert
Tous
les
syndicats
qui
ne
veulent
pas
collaborer
Alle
Gewerkschaften,
die
nicht
kooperieren
wollen
Et
puis
comme
si
la
merde
n'était
pas
assez
pognée
Und
als
ob
der
Mist
nicht
genug
wäre
Son
ministre
de
la
santé
vient
de
démissionner
Hat
sein
Gesundheitsminister
gerade
zurückgetreten
Ce
salaud
vient
de
lui
faire
le
coup
de
Judas
Dieser
Bastard
hat
ihm
den
Judas-Verrat
angetan
Il
devra
garder
son
calme
devant
les
médias
Er
muss
vor
den
Medien
die
Fassung
bewahren
Quand
Monsieur
met
son
veston,
il
met
sa
carapace
Wenn
Herr
seinen
Anzug
anzieht,
zieht
er
seinen
Panzer
an
Une
fois
nouée
la
cravate,
tout
est
beau
en
surface
Sobald
die
Krawatte
gebunden
ist,
ist
alles
oberflächlich
schön
Sous
les
projecteurs
il
sourira
à
pleines
dents
Unter
den
Scheinwerfern
wird
er
breit
lächeln
Affichant
toujours
son
petit
air
confiant
Und
immer
sein
kleines,
selbstbewusstes
Aussehen
zur
Schau
stellen
Monsieur
arborait
maintenant
les
cheveux
grisonnants
Herr
hatte
jetzt
ergrauende
Haare
Durant
son
mandat,
il
avait
vieilli
de
vingt
ans
Während
seiner
Amtszeit
war
er
zwanzig
Jahre
gealtert
Il
se
souv'nait
de
tout
le
travail
qu'il
avait
fait
Er
erinnerte
sich
an
all
die
Arbeit,
die
er
getan
hatte
Et
des
gens
qu'il
a
tassé
pour
se
rendre
au
sommet
Und
an
die
Menschen,
die
er
beiseitegeschoben
hatte,
um
an
die
Spitze
zu
gelangen
Y
a
tellement
de
promesses
qu'il
n'a
pas
tenues
So
viele
Versprechen,
die
er
nicht
gehalten
hat
Il
a
si
bien
menti
que
parfois
même
il
s'est
cru
Er
hat
so
oft
gelogen,
dass
er
manchmal
sich
selbst
glaubte
Seul
dans
son
bureau,
il
méditait
sur
le
pouvoir
Allein
in
seinem
Büro
dachte
er
über
die
Macht
nach
Lui
qui
aurait
aimé
changer
le
cours
de
l'Histoire
Er,
der
den
Lauf
der
Geschichte
hätte
ändern
wollen
Mais
les
décisions
ont
souvent
le
sceau
des
dollars
Aber
Entscheidungen
tragen
oft
den
Stempel
des
Geldes
On
est
toujours
le
pantin
de
quelqu'un
quelque
part
Man
ist
immer
irgendwo
jemandes
Marionette
En
soirée,
il
doit
se
rendre
pour
lire
une
adresse
Am
Abend
muss
er
eine
Ansprache
halten
À
un
puissant
ami
de
la
chambre
de
commerce
Für
einen
mächtigen
Freund
der
Handelskammer
Quand
Monsieur
met
son
veston,
il
met
sa
carapace
Wenn
Herr
seinen
Anzug
anzieht,
zieht
er
seinen
Panzer
an
Une
fois
nouée
la
cravate,
tout
est
beau
en
surface
Sobald
die
Krawatte
gebunden
ist,
ist
alles
oberflächlich
schön
Sous
les
projecteurs
il
sourira
à
pleines
dents
Unter
den
Scheinwerfern
wird
er
breit
lächeln
Affichant
toujours
son
petit
air
charmant
Und
immer
sein
kleines,
charmantes
Aussehen
zur
Schau
stellen
Monsieur
maintenant
est
dans
ses
derniers
retranchements
Herr
befindet
sich
jetzt
in
seinen
letzten
Zügen
Dans
les
coulisses
déjà,
quelques
noms
sont
sur
les
rangs
Hinter
den
Kulissen
stehen
bereits
einige
Namen
auf
der
Liste
Les
médias
parlent
de
sa
probable
démission
Die
Medien
sprechen
von
seinem
möglichen
Rücktritt
Avec
lui,
aucune
chance
de
remporter
l'élection
Mit
ihm
keine
Chance,
die
Wahl
zu
gewinnen
Et
ça
grenouille
dans
les
couloirs
du
Parlement
Und
es
wird
in
den
Gängen
des
Parlaments
getuschelt
Les
dauphins
s'informent
du
roi
agonisant
Die
Kronprinzen
erkundigen
sich
nach
dem
sterbenden
König
Mais
Monsieur
n'est
pas
amer,
il
sait
ce
qui
l'attend
Aber
Herr
ist
nicht
verbittert,
er
weiß,
was
ihn
erwartet
Il
a
lui-même
été
hypocrite
si
souvent
Er
selbst
war
so
oft
heuchlerisch
Des
tapes
dans
le
dos
qui
auront
l'effet
d'un
poignard
Rückenklopfen,
das
die
Wirkung
eines
Dolches
hat
Et
le
concert
d'éloges
de
ses
amis
charognards
Und
das
Loblied
seiner
Aasgeier-Freunde
Allez,
qu'on
en
finisse,
il
est
grand
temps
que
ça
cesse
Los,
lasst
uns
ein
Ende
machen,
es
ist
höchste
Zeit,
dass
das
aufhört
Tout
est
mis
en
place
pour
la
conférence
de
presse
Alles
ist
für
die
Pressekonferenz
vorbereitet
Quand
Monsieur
met
son
veston,
il
met
sa
carapace
Wenn
Herr
seinen
Anzug
anzieht,
zieht
er
seinen
Panzer
an
Une
fois
nouée
la
cravate,
tout
est
beau
en
surface
Sobald
die
Krawatte
gebunden
ist,
ist
alles
oberflächlich
schön
Sous
les
projecteurs
il
sourira
à
pleines
dents
Unter
den
Scheinwerfern
wird
er
breit
lächeln
Affichant
toujours
son
petit
air
confiant
Und
immer
sein
kleines,
selbstbewusstes
Aussehen
zur
Schau
stellen
Quand
Monsieur
met
son
veston,
il
met
sa
carapace
Wenn
Herr
seinen
Anzug
anzieht,
zieht
er
seinen
Panzer
an
Une
fois
nouée
la
cravate,
tout
est
beau
en
surface
Sobald
die
Krawatte
gebunden
ist,
ist
alles
oberflächlich
schön
Sous
les
projecteurs
il
sourira
à
pleines
dents
Unter
den
Scheinwerfern
wird
er
breit
lächeln
Affichant
toujours
son
petit
air
charmant
Und
immer
sein
kleines,
charmantes
Aussehen
zur
Schau
stellen
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jean Francois Pauze, Marie-annick Lepine, Jerome Dupras, Karl Tremblay
Attention! Feel free to leave feedback.